[原文]
葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。
黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。
是刈是濩,為絺為綌,服之無(wú)斁。
言告師氏,言告言歸。
薄污我私,薄浣我衣。
害浣害否 ?歸寧父母。
{? 葛覃(gétán),施(yì),喈(jiē),刈(yì),濩(huò),絺(chī)綌(xì),? ? 斁(yì),污(wù),澣(huàn),? ? ? ? ? ? 害(hé) }
[譯文]
葛草長(zhǎng)得長(zhǎng)又長(zhǎng),漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,鳴叫婉轉(zhuǎn)聲清麗。
葛草長(zhǎng)得長(zhǎng)又長(zhǎng),漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。割藤蒸煮織麻忙,織細(xì)布啊織粗布,做衣穿著不厭棄。
告訴管家心里話,說我心想回娘家。快把內(nèi)衣洗干凈。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。
[賞析]
《葛覃》是一首先秦時(shí)期的詩(shī)。“歸”在古代,既可指稱女子之出嫁,如《桃夭》的 “之子于歸” ;又可指稱出嫁女子的回返娘家,如《左傳·莊公二十七年》記 “冬,杞伯姬來(lái),歸寧也” 。不管抒情的主人公是待嫁女還是新嫁娘,毋庸置疑的是,她此刻正處在喜悅而急切的企盼之中。
在中國(guó)的傳統(tǒng)中,對(duì)女子的要求從來(lái)是嚴(yán)苛的。所謂“婦德、婦言、婦功、婦容”,便是古代的男子世界所強(qiáng)加給女子必須習(xí)練的“婦教”。其要在于規(guī)定女子必須“貞順”、“婉媚”和勤于絲麻織作之勞,老老實(shí)實(shí)作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配為人之婦。此詩(shī)所表現(xiàn)的,便正是一位“待歸”女子勤于“婦功”的情景。
顯然,詩(shī)中這位辛勤樂觀的女子,無(wú)論是嫁到夫家還是回返娘家,都是足以令夫家愛憐并帶給娘家父母莫大安慰的。