愿每個孩子都被溫柔相待

這是一則我很喜歡的親子小故事:《猜猜我有多愛你》

前幾天到朋友家吃飯,飯后她抱著小寶,我們坐在沙發(fā)上聊起了小孩子的教育。我講了我曾經(jīng)遇到的一個至今給我留下極深印象的媽媽。

今年1月份,我坐火車回家,臥鋪,12小時,要在火車上過一晚。我睡左邊中鋪,右邊中鋪是一對年輕母女,孩子大約三歲。左邊下鋪是另一對年輕母子,孩子大約一歲半。右邊下鋪是一位奶奶和孫女,孩子大約五歲。

一路相安無事,我還和五歲的小朋友聊起了天。夜半的時候,右邊中鋪的孩子突然哇的一聲哭了,我被驚醒。隨后,我聽到一個極其溫柔的聲音:“寶貝,媽媽知道你很難過。這個床確實太小了,可是沒有辦法呀,火車的床就是這么小。“

是那個上車后就一直和孩子在鋪位上看繪本的媽媽。她一邊拍孩子一邊繼續(xù)安慰說:“媽媽知道你睡得不舒服,我給你讓一點位置好不好。媽媽會一直陪在你身邊,握著你的手,你乖乖睡吧?!?/p>

孩子大概鬧了不到一分鐘,然后在媽媽的低聲細(xì)語中慢慢沉睡。我也慢慢入睡。

好景不長。

我下鋪的孩子突然也鬧起來。這位媽媽有點慌了,抱起孩子小聲唱歌哄他入睡,但不起作用。車廂里有人發(fā)出咳嗽聲——很多人都被這個孩子吵醒了。媽媽變得又窘迫又憤怒,生氣地對孩子說:“再哭,再哭就把你留火車上。你看,一整節(jié)車廂的人都被你吵醒了,還不快睡?!?/p>

我能體會她的愧疚和窘迫,但這于事無補,孩子哭得更大聲了。媽媽抱著孩子去了車廂的兩端,然而孩子的哭聲還是飄蕩在一整節(jié)車廂。

鬧了大概二十分鐘,右邊中鋪那位媽媽忍不住了,等下鋪媽媽回到鋪位勸她說:“孩子不經(jīng)常坐火車,面對不熟悉的環(huán)境,肯定會有情緒。他還小,不懂得控制自己的情緒,是很正常的。”

”嗯,他的確是第一次坐火車?!跋落亱寢岆y堪地回答說。

”這個時候你一定要沉著,如果你變得生氣、慌亂,孩子一定會感覺到。只有你自己的情緒穩(wěn)定下來,變得平和,孩子才會安靜下來。“右邊中鋪媽媽繼續(xù)說,”你永遠(yuǎn)不能對孩子說不要你了這種話,這種話對孩子的傷害非常大,只會增加他不安的情緒,并不會讓他就此聽話。當(dāng)媽媽的,一定要有平和的情緒,溫柔地對待孩子?!?/p>

不知道下鋪的那位媽媽有沒有聽進去,我后來就在吵鬧聲中慢慢入睡了。一邊睡一邊想,第二天早上起來要好好地看看右邊中鋪媽媽是何等人。

早上起來,太陽已經(jīng)出來了。下鋪媽媽大概在凌晨的時候下車了,對面中鋪的媽媽也剛起床。她收拾好自己,一步一步地教女兒如何爬下中鋪。小女孩下來后,拖出了一個非??蓯鄣乃{(lán)色的綿羊小行李箱,開始收拾自己的東西。

下一站她們就下車了。媽媽拖著自己的行李,小女孩拉著自己的小綿羊。

看著那位媽媽的背影,我有點欽佩。我不知道那位被溫柔對待的小朋友日后會不會很有出息,也不知道那位媽媽一直保持平和的情緒會不會憋出內(nèi)傷,但我想,這位小朋友的童年一定會充滿了愛和安全感吧。

愿每個孩子都被父母深愛,被父母溫柔對待。


附泰戈爾一首簡單而清新的小詩——《孩童之道》,我很喜歡。這首詩也很符合我的想法——孩子對父母的愛和信任可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于父母對孩子的愛呢。你懷里的小小天使,縱使愛哭愛鬧愛撒嬌,也值得你去探索,去溫柔相待的。

Baby's Way

孩童之道

By Rabindranath Tagore

翻譯:鄭振鐸

If baby only wanted to, he could fly up to heaven this moment.

It is not for nothing that he does not leave us.

He loves to rest his head on mother's bosom,

and cannot ever?bear to lose sight of her.

只要孩子愿意,他此刻便可飛上天去。

他所以不離開我們,并不是沒有緣故。

他愛把他的頭倚在媽媽的胸間,他即使是一刻不見她,也是不行的。


Baby know all manner of wise words,

though few on earth can?understand their meaning.

It is not for nothing that he never wants to speak.

The one thing he wants is to learn mother's words from?mother's lips.

That is why he looks so innocent.

孩子知道各式各樣的聰明話,雖然世間的人很少懂得這些話的意義。

他所以永不想說,并不是沒有緣故。

他所要做的一件事,就是要學(xué)習(xí)從媽媽的嘴唇里說出來的話。

那就是他所以看來這樣天真的緣故。


Baby had a heap of gold and pearls,

yet he came like a beggar?on to this earth.

It is not for nothing he came in such a disguise.

This dear little naked mendicant pretends to be utterly?helpless,

so that he may beg for mother's wealth of love.

孩子有成堆的黃金與珠子,但他到這個世界上來,卻像一個乞丐。

他所以這樣假裝了來,并不是沒有緣故。

這個可愛的小小的裸著身體的乞丐,所以假裝著完全無助的樣子,便是想要乞求媽媽的愛的財富。


Baby was so free from every tie in the land of the tiny?crescent moon.

It was not for nothing he gave up his freedom.

He knows that there is room for endless joy in mother's little?corner of a heart,

and it is sweeter far than liberty to be caught

and pressed in her dear arms.

孩子在纖小的新月的世界里,是一切束縛都沒有的。

他所以放棄了他的自由,并不是沒有緣故。

他知道有無窮的快樂藏在媽媽的心的小小一隅里,被媽媽親愛的手臂所擁抱,其甜美遠(yuǎn)勝過自由。


Baby never knew how to cry.

He dwelt in the land of perfect?bliss.

It is not for nothing he has chosen to shed tears.

Though with the smile of his dear face he draws mother's?yearning heart to him,

yet his little cries over tiny troubles?weave the double bond of pity and love.

孩子永不知道如何哭泣。他所住的是完全的樂土。

他所以要流淚,并不是沒有緣故。

雖然他用了可愛的臉兒上的微笑,引逗得他媽媽的熱切的心向著他,

然而他的因為細(xì)故而發(fā)的小小的哭聲,卻編成了憐與愛的雙重約束的帶子。


祝所有的小朋友們,兒童節(jié)快樂!愿你們的自由,沒有白放棄!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容