四月與沉默(特朗斯特羅姆?Tomas?Transtromer)

▍ 四月與沉默

春天荒蕪著

深黑的水溝

在身旁蠕動

沒有反光

閃耀的

只是些黃花

我被裝進(jìn)自己的影子

就像小提琴

在黑色的琴匣

我唯一想說的

卻閃耀得無法企及

就像白銀

在當(dāng)鋪里


圖片發(fā)自簡書App


作者 / [瑞典] 托馬斯·特蘭斯特羅姆

翻譯 / bitstone

April and Silence

Spring lies deserted.

The dark velvet ditch

creeps by my side

not reflecting anything.

All that shines

are yellow flowers.

I am carried in my shadow

like a violin

in its black case.

All I want to say

gleams out of reach

like the silver

in a pawnshop.

English translated by Malena Morling

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容