美國公證書中,公證地點(diǎn)之后經(jīng)常放著一個(gè)縮略詞“ss”,如圖1所示:

?這里的“ss”到底什么意思呢?
以下,我們來說說查證的思路與步驟。
1. 首先,可以在Google 搜索框中輸入:ss means notarial certificate
注:只要輸入關(guān)鍵詞即可,由于我們的目標(biāo)是查找詞義,因此關(guān)鍵詞可添加“means”、“meaning”、“stands for”等,然后再加上該詞出現(xiàn)的背景,如本例中的“notarial certificate”。如果搜索框中輸入的全是英文,之后顯示的查找記錄也都是英文。如果你想查閱中英對(duì)照的記錄,搜索框內(nèi)可配一個(gè)中文關(guān)鍵詞,如:“ss” 公證書。另注,如果關(guān)鍵詞加了雙引號(hào),定位更精準(zhǔn)。什么意思呢?例如,你想查找”Bevon英語翻譯“,加雙引號(hào)以及不加雙引號(hào)的內(nèi)容如圖2和圖3所示:


圖3中出現(xiàn)的”Devon“顯然不是我們要查找的內(nèi)容。這是因?yàn)椋?b>對(duì)關(guān)鍵詞添加雙引號(hào),代表完全匹配搜索。
2. 由于ss出現(xiàn)在美國公證書里頭,我們?cè)诓檎屹Y料的時(shí)候,最好選擇美國公證機(jī)構(gòu),圖中,American Society of Notaries 指美國公證協(xié)會(huì)。

3. 進(jìn)入網(wǎng)站,開始解讀:

原來,ss 的目的在于提醒公證員填寫公證地點(diǎn)。
4. 那么,ss 到底要怎么翻譯呢?我們接著往下看(溫馨提示:為了節(jié)省搜索時(shí)間,不要輕易關(guān)掉網(wǎng)頁,先確定后文還有沒你想了解的內(nèi)容再做決定):

?文中表示,可以將 ss 粗略翻譯為“尤其、特別”,但是處理做:特別是XX州,XX縣,看起來很奇怪。
考慮到國內(nèi)的公證書里頭,除文書字號(hào)、正文、公證處簽章和公證日期之外,與之最為匹配的僅剩下公證處名稱,即XX省XX市XX區(qū)(縣)公證處,此外再無其他內(nèi)容,如圖7,因此,ss 沒有必要翻譯出來。

其實(shí),細(xì)心一點(diǎn)的話,還可以在該文章中讀到這樣一句話:

從這句話可以看出,并不是每份公證書都會(huì)出現(xiàn) scilicet(即 ss)。我們通過圖片驗(yàn)證一下。選擇Google Image,然后輸入:Notarization New York,可以看到公證文書中,有些地方有體現(xiàn) ss,有些地方則沒有,如圖9和圖10所示,與圖8中的那句話吻合。


可見,此處不將 ss 翻譯出來,是允許的。
以上。歡迎探討與指正。