A handsome man can earn a fifth more than a plainer colleague but a beautiful woman is not paid a penny more than her average-looking colleague, new research has shown.
新研究表明,帥哥比長相普通的同事薪水多出五分之一,但美女賺的錢卻不會比相貌平平的同事更多。
The study by senior?economists found that being good-looking meant male workers could earn 22 percent more than average-looking colleagues.
資深經(jīng)濟學家的研究發(fā)現(xiàn),男人長得帥意味著能比相貌普通的同事多掙22%。
Researchers said good looks did not give women a similar advantage.
研究人員稱,長得漂亮卻不會讓女人擁有同樣的優(yōu)勢。
Andrew Leigh, the former economics professor at the Australian National University who co-authored the report, said: "Beauty can be a double-edged sword?for women.
共同撰寫這一研究報告的安德魯·雷說:“美貌對女人而言可能是把雙刃劍?!崩自前拇罄麃唶⒋髮W的經(jīng)濟學教授。
"Some people still believe good looks and intelligence?are incompatible?in women so a good-looking woman can't be that productive, but there's no dumb-blonde syndrome?affecting men's pay."
“一些人仍然認為美貌和智慧在女人身上是不可共存的,因此漂亮的女人工作能力不會太強,但是這種‘無腦金發(fā)美人’綜合癥的看法卻不會對男人的薪水造成影響?!?/p>
He said that although he believed good-looking women may also earn more, the research did not support his theory.
他說,盡管他相信美貌的女人也可能掙更多錢,但這一研究結(jié)果并不支持他的理論。
The research found that handsome men in all jobs, from manual?labour to highly-paid professional?careers, can earn 22 percent more than their colleagues doing an indentical?role.
研究發(fā)現(xiàn),從體力勞動到高薪專業(yè)領(lǐng)域的各行各業(yè)的帥哥,所掙的薪水能比同一職位的同事多出22%。
Men with below-average looks face an uphill battle in the office, with ugliness reducing a man's earnings by 26 percent compared to an average-looking worker.
其貌不揚的男人在職場則會面臨艱巨挑戰(zhàn),長得丑會讓男人比長相平平的同事少賺26%。
Former male model Ian Mitchell, 28, who has a first class degree in history from Edinburgh and now works for a cosmetics company, told the Sunday Times: "It gives you?confidence, and I?suspect?people?tend?to warm to you more quickly."
現(xiàn)年28歲的前男模伊恩·米切爾,擁有愛丁堡大學歷史系的一級學位,目前為一家化妝品公司工作。他告訴《星期日泰晤士報》說:“帥氣的長相給予你自信,而且我覺得人們會更快地和帥哥熱乎起來?!?/p>
The study,?entitled?Unpacking the Beauty Premium, was the largest exercise of its kind and repeated a?survey?from 1984 to see if the beauty premium had changed.
這一題為《揭秘美貌津貼》的研究是同類研究中規(guī)模最大的。此次研究重復了1984年一項調(diào)查,以了解美貌津貼是否發(fā)生了改變。
Leigh said the research showed people in the workplace were "lookist" and he hoped the findings would?encourage?employers to reverse?their ?prejudice?.
雷說,該研究顯示,職場中的人是“外貌協(xié)會會員”,他希望這一研究發(fā)現(xiàn)可以鼓勵雇主們扭轉(zhuǎn)他們的偏見。
點評
1、大多數(shù)的老板可能會給帥哥多出20%的工資。
如果你在職場中發(fā)現(xiàn)一個和你干同樣活的人,業(yè)績不比你好,但就是長的比你帥,別抱怨,從今天開始,有意識地把自己收拾的帥一些,整潔一些,對你的加薪與職場晉升絕對有潛移默化的好處。
2、老板要有意識地避免這種不必要的支出
如果你是一個公司的老板,尤其是創(chuàng)業(yè)公司,在給帥哥開工資的時候,別受這種潛意識的影響,傻嘻嘻地多付出了不必要的成本。