這是楊絳寫給費孝通的一句話。知乎上知道的,但是也在知乎上看到好多無知的人在那做一些所謂的批判性思考。
我以前也愛這樣,那不叫批判性思考(說楊絳這句話不對啥的),而是單純的杠精!
今天的“心流”論文又一次讓我想起上次通宵寫論文時發(fā)過的誓:下次一定提前寫,認認真真看老師給的參考文獻?。?/p>
然而,這次還是沒能從一開始執(zhí)行這個狠狠的好建議,而是從兩個方面犯錯誤:
首先,我不應(yīng)該絕對相信翻譯軟件,也不應(yīng)該用詞典或者MarginNote在那煞有介事的刷論文??雌饋砗孟袷且粭l“近路”,畢竟我的朋友們也在給我傳遞這個信號——沒時間看英文了,就直接看中文翻譯了等話術(shù),但其實是浪費時間的一條“遠路”。今天我把其中一篇重點論文中“話語即是權(quán)利”這部分“踏踏實實”打印出來,用詞典筆一個一個翻譯然后總結(jié)含義和邏輯,再次回到曾經(jīng)那個感受過大師的論文魅力的時刻。今天10點半左右開始到13:30左右,三個小時中大約兩個小時在“翻譯”1000字的論文,基本上可以paraphrase出500字自己的論文。這看起來是“笨拙的”,但卻是“腳踏實地”的功夫。
其次,我發(fā)現(xiàn)自己受考研的影響,思維固化了。什么問題第一時間都在用以前的思維邏輯,比如找找《傳播學(xué)教程》《受眾分析》和一些傳播學(xué)考研資料來總結(jié),天真的以為之前學(xué)的東西夠我在這讀研究生用了。這種盲目的勇氣其實是錯誤的。說不定從考研準(zhǔn)備過程中,這些思想就是錯誤的,總是在“吃老本”,而沒有更進一步擴充自己的知識庫。換句話說,我之前的知識結(jié)構(gòu)其實是基礎(chǔ)的、本科的、甚至是過時的。無論是剛來到英國語言班的時候?qū)W到的:power、representation、culture and gender的四個思考方向,還是之后第一篇2500論文(關(guān)于粉絲研究)準(zhǔn)備過程中的理論豐富過程,都在不斷的提醒我,之前的知識可以放一放了,跟英國文化研究邏輯格格不入甚至南轅北轍。老師對我的指導(dǎo),就是問的什么問題,就回答什么,不要東拉西扯(估計還有其他中國學(xué)生跟我一樣“天馬行空”亂想,或者賣弄曾經(jīng)讀過的幾本專業(yè)書籍讓老師無語吧),這篇論文一開始我就是偏的,經(jīng)過三次調(diào)整才有了現(xiàn)在的論文框架。
最后,我想對下一次寫論文的我說一句:你最大的問題就是讀書太少而想得太多。相信自己的翻譯能力和理解能力,論文不難,不要相信翻譯軟件,自己整理的1000字比走馬觀花的看機翻一萬字都有意義!
距離我給自己定的時間還有今天下午和晚上,這次我希望提高一下自己的寫作分?jǐn)?shù)。(上次寫作分?jǐn)?shù)都沒及格,要不是我的學(xué)術(shù)分?jǐn)?shù)特別高“70多分”那我最后就拿不到56(50及格)了)