《商籟體#35》SONNET # 35【英】莎士比亞

No more be grieved at that which thou hast done:

Roses have thorns, and silver fountains mud:

Clouds and eclipses stain both moon and sun,

And loathsome canker lives in sweetest bud.

All men make faults, and even I in this,

Authorizing thy trespass with compare,

Myself corrupting, salving thy amiss,

Excusing thy sins more than thy sins are;

For to thy sensual fault I bring in sense,

Thy adverse party is thy advocate,

And 'gainst myself a lawful plea commence:

Such civil war is in my love and hate,

That I an accessary needs must be,

To that sweet thief which sourly robs from me.

過去的都已成往事,不必再憂傷:

玫瑰花有刺,清泉偏被容易污;

不見日月盈虧變化多遭烏云戲,

好花嬌蕊誰堪憐,偏有雕蟲住。

人生在世誰無錯,我也再其中,

列舉種種譬喻,容忍你的錯,

束繭自甘愿受沉淪,只愿你能牢籠脫,

罪惡滔天不可寬恕,統(tǒng)統(tǒng)都饒??;

用盡聰明不顧羞,為你風流作掩護,

原本控告作敵意,竟然做幫兇:

所有合法請求,措辭言論,都將做誣告,

愛恨情仇,激烈內(nèi)戰(zhàn),都與我心紛紛欲糾纏。

解不開的情仇,放不起,與你做同謀,

心甘情愿去幫你,那個盜我溫柔地小偷。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容