《中庸》(9)
君子之道,辟如行遠必自邇。辟如登高必自卑。詩曰:妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既歙,和樂且耽。宜爾室家,樂爾妻子帑。子曰:父母其順矣乎。
【注釋】(1)辟:同“譬”。(2)邇:近。(3)卑:低處。(4)“妻子好合……”:引自《詩經(jīng)·小雅·常棣》。妻子,妻與子。好合,和睦。鼓,彈奏。翕(xi),和順,融洽。耽,《詩經(jīng)》原作“湛”,安樂。帑(nu),通“孥”,子孫。
【譯文】君子實行中庸之道,就像走遠路一樣,必定要從近處開始;就像登高山一樣,必定要從低處起步?!对娊?jīng)》說:“妻子兒女感情和睦,就像彈琴鼓瑟一樣。兄弟關系融洽,和順又快樂。使你的家庭美滿,使你的妻兒幸福?!笨鬃淤潎@說:“這樣,父母也就稱心如意了啊!”
【讀解】老子說:“千里之行,始于足下?!避髯诱f:“不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海?!倍际恰靶羞h必自邇,登高必自卑”的意思。萬事總宜循序漸進,不可操之過急。否則,“欲速則不達”,效果適得其反。一切從自己做起,從自己身邊切近的地方做起。要在天下實行中庸之道,首先得和順自己的家庭。說到底,還是《大學》修、齊、治、平循序漸進的道理。
《中庸》(10)
鬼神之說,其盛矣乎.視之而弗見,聽之而弗聞,體物而不可遺.使天下之人,齊明神服,以承祭祀,洋洋乎如在其上,如在其左右.詩曰:神之格思,不可度思,不可矧思.夫微之顯,誠之不可掩如此夫.
【注釋】(1)齊(zhai):通“齋”,齋戒。明,潔凈。盛服:即盛裝。(2)“神之格思……”:引自《詩經(jīng);大雅。抑》。格,來臨。思,語氣詞。度,揣度。矧(Shen),況且。射(yi),厭,指厭怠不敬。(3)掩:掩蓋。
【譯文】孔子說:“鬼神的德行可真是大得很??!看它也看不見,聽它也聽不到,但它卻體現(xiàn)在萬物之中使人無法離開它。天下的人都齋戒凈心,穿著莊重整齊的服裝去祭祀它,無所不在??!好像就在你的頭上,好像就在你左右?!对娊?jīng)》說:‘神的降臨,不可揣測,怎么能夠怠慢不敬呢?’從隱微到顯著,真實的東西就是這樣不可掩蓋!”
【讀解】這一章借孔子對鬼神的論述說明道無所不在,道“不可須臾離?!绷硪环矫?,也是照應第12章說明“君子之道費而隱”,廣大而又精微??此部床灰?,聽它也聽不到是“隱”,是精微;但它卻體現(xiàn)在萬物之中使人無法離開它,是“費”,是廣大?! ∽饕粋€形象的比喻,道也好,鬼神也好,就像空氣一樣,看不見,聽不到,但卻無處不在,無時不在,任何人也離不開它。既然如此,當然應該是人人皈依,就像對鬼神一樣的虔誠禮拜了。
《中庸》(11)
子曰:舜其大孝也與。德為圣人,尊為天子,富有四海之內(nèi)。宗廟饗之子孫保之。故大得,必得其位,必得其祿,必得其名,必得其壽。故天之生物,必因其材而篤焉,故栽者培之,傾者覆之。
詩曰:嘉樂君子,憲憲令德,宜民宜人,受祿于天,保佑命之,自天申之。
故大德者必受命。
注釋】(1)宗廟:古代天子、諸侯祭祀先王的地方。饗(xiang):一種祭祀形式,祭先王。之,代詞,指舜。(2)材,資質(zhì),本性。(3)篤:厚,這里指厚待。(4)培:培育。(5)覆:傾覆,摧敗。(6)“嘉樂君子……”:引自《詩經(jīng)·大雅·假樂》。嘉樂,即《詩經(jīng)》之“假樂”,“假”通”嘉”,意為美善。憲憲,《詩經(jīng)》作“顯顯”,顯明興盛的樣子。令,美好。申,重申。
【譯文】孔子說:“舜該是個最孝順的人了吧?德行方面是圣人,地位上是尊貴的天子,財富擁有整個天下,宗廟里祭祀他,子子孫孫都保持他的功業(yè)。所以,有大德的人必定得到他應得的地位,必定得到他應得的財富,必定得到他應得的名聲,必定得到他應得的長壽。所以,上天生養(yǎng)萬物,必定根據(jù)它們的資質(zhì)而厚待它們。能成材的得到培育,不能成材的就遭到淘汰?!对娊?jīng)》說:‘高尚優(yōu)雅的君子,有光明美好的德行,讓人民安居樂業(yè),享受上天賜予的福祿。上天保佑他,任用他,給他以重大的使命。’所以,有大德的人必定會承受天命?!?/p>
【讀解】天生我材必有用。只要你修身而提高德行,“居易以俟命”,總有一天會受命于天,擔當起治國平天下的重任。到那時,名譽、地位、財富都已不在話下,應有的都會有。就像前蘇聯(lián)故事片《列寧在十月》里的主人公瓦西里說的:“面包會有的,一切都會有的?!庇纱丝磥恚鍖W并不是絕對排斥功利,而只是反對那種急功近利,不安分守己的做法。換言之,儒學所強調(diào)的,是從內(nèi)功練起,修養(yǎng)自身,提高自身的德行和才能,然后順其自然,水到渠成地獲得自己應該獲得的一切。 這其實也正是中庸之道的精神——凡事不走偏鋒,不走極端,而是循序漸進,一步一個腳印走下去。
《中庸》(12):周朝政治制度的建立過程
子曰:無憂乎,其惟文王乎?以王季為父,以武王為子;父作之,子述之。武王瓚大王,王季,文王之緒,壹戎衣而有天下,身不失天下之顯名。尊為天子,富有四海之內(nèi),宗廟饗之,子孫保之。武王未受命,周公成文武之德。追王大王,王季。上祀先公以天子之禮。斯禮也,達乎諸侯,大夫及士,庶人。父為大夫,子為士,葬以大夫,祭以士。父為士,子為大夫,葬以士,祭以大夫。期之喪,達乎大夫。三年之喪,達乎天子,父母之喪,無貴賤一也。
譯文】 孔子說:“古代帝王中無憂無慮的,大概只有周文王吧!因為他有賢明的王季做父親,有英勇的武王做兒子,父親王季為他開創(chuàng)了基業(yè),兒子周武王繼承他的遺志,完成了他所沒有完成的事業(yè)。武王繼續(xù)著太王、王季、文王未完成的功業(yè),滅掉了殷,取得了天下。周武王這種以下伐上的正義行動,不僅沒有使他自身失掉顯赫天下的美名,反而被天下人尊為天子,掌握普天下的財富,世代在宗廟中享受祭祀,子孫永葆祭祀不斷。
周武王直到晚年才承受上天之命而為天子,因此他還有許多沒來得及完成的事情。武王死后,周公輔助成王才成就了文王和武王的德業(yè),追尊太王、王季為王,有天子的禮制來追祀祖先,并且把這種禮制一直實行到諸候、大夫、以及士和庶人中間。周公制定的禮節(jié)規(guī)定:如果父親是大夫,兒子是士的,父死就要按大夫的禮制來安葬、按士的禮制祭祀。如果父親是士,兒子是大夫的,父死就要按士的禮制安葬,按大夫的禮制祭祀。守喪一周年,通行到大夫,守喪三年整,就只有天子才能使用。至于給父母守喪本身沒有貴賤的區(qū)別,天子、庶人都是一樣的。”