? ? ? ? ? ? ? 合群與獨(dú)處
? 小時候玩的俄羅斯方塊告訴我們一個道理:如果你合群,你就會消失。
? 在初高中的時候,我大概算是被朋友寵著長大的,時間長了,性格自然就帶了點(diǎn)嬌縱。一面我對朋友事事依賴,希望她們能時時刻刻陪在我身邊;一面又希望自己能夠遠(yuǎn)離經(jīng)常面臨的事情,能夠開辟自己的獨(dú)屬空間。因此也有朋友說我是被父母,朋友嬌養(yǎng)的,在人情方面顯得有些“冷漠”。
? 上大學(xué)后,和好朋友們分離。但我相信,分離,是為了下一次見面都有新的東西。
? 大學(xué)室友并沒有我想象的那么美妙,我在我們寢找不到一個可以交心的人,因此也更習(xí)慣于獨(dú)處,習(xí)慣于輕微的不合群,但我不覺得有什么不適感。我們經(jīng)常被教育要做一個合群的人,不然就是叛逆?!渡倌甑哪恪防锏陌嚅L李想就是一個“合群”的人,在校園欺凌的背景下,他的合群顯得那么無力,充滿了他對人生的妥協(xié)。我一直認(rèn)為太過合群的人往往是可悲的,可能我的“獨(dú)處只是因為我還沒找到一個合適的圈子。”
三五知己談笑風(fēng)生,想要空間自行抽離,合群與獨(dú)處相輔相成,游戲才能玩得精彩。