《飛鳥集》第13行

Listen, my heart ,to the whispers of the world with which it makes love to you.

試譯:你聽,

我的心,

那世界的呢喃,

是它對你愛的表白。

鄭譯:靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是她對你求愛的表示呀。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 無心劍按:翻譯《飛鳥集》,灌注了我的熱情。一向喜歡泰戈爾的作品,而翻譯需要字斟句酌,因此,想借此機會,更深地體味他...
    無心劍閱讀 5,506評論 12 4
  • 泰戈爾 1 夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。 秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。 st...
    冰清2016閱讀 1,058評論 0 1
  • Listen, my heart, to the whispers of the world with which...
    我是嗚嗚閱讀 368評論 0 0
  • 今天老師給我們布置的任務是制定目標,而且給我們設定了條件,目標控制在10個字以內(nèi)。這個真的是讓跟文字較上勁了。 從...
    Jessie1988閱讀 477評論 0 1
  • 中國是當下世界上僅存的文明古國。歷史遺打5000余年,在這5000年的時間中時代在發(fā)展,社會在變遷。同時,車也在歷...
    我為云朵閱讀 92評論 0 1

友情鏈接更多精彩內(nèi)容