學(xué)習(xí)任何一門語(yǔ)言都需要長(zhǎng)時(shí)間的練習(xí)和應(yīng)用:聽說(shuō)讀寫。
今天開始練習(xí)英語(yǔ)翻譯(英譯中),一方面增強(qiáng)語(yǔ)感,另一方面進(jìn)一步提高詞匯量。這次選材是英國(guó)年代較久的一部戲劇,感覺難度很大。
由于筆者是初次進(jìn)行英語(yǔ)翻譯,難免有錯(cuò)誤的地方,還請(qǐng)大家不吝賜教。謝謝!
原文:
《The way of the world》
[English]William Congreve
Abstract:
The play is based around the two lovers, Mirabell and Millaman, describing their efforts to get married through complicated plots and structure.
Dramatic Personae:
men:
Fainall, in love with Mrs. Marwood;
Mirabell, in love with Mrs. Millamant;
Witwoud, follower of Mrs. Millamant;
Petulant, follower of Mrs. Millamant;
Sir Wilfull Witwoud, half brother to Witwoud, and nephew to Lady Wishfort;
Waitwell, servant to Mirabell;
women:
Lady Wishfort, enemy to Mirabell, for having falsely pretended love to her;
Mrs. Millamant, a fine lady, niece to Lady Wishfort, and loves Mirabell;
Mrs. Marwood, friend to Mr. Fainall, and likes Mirabell;
Mrs. Fainall, daughter to Lady Wishfort, and wife to Fainall, formerly friend to Mirabell;
Foible, woman to Lady Wishfort;
Mincing, woman to Mrs. Millamant;
翻譯:
如此世道
【英國(guó)】威廉·康格里夫
摘要:
這部劇圍繞米拉貝爾和米拉曼特這一對(duì)情侶,描述了他們經(jīng)過重重考驗(yàn),最終成為夫妻的故事。
出場(chǎng)角色:
1)男:
弗納爾,愛著瑪爾伍德女士;
米拉貝爾,愛著米拉曼特女士;
威特伍德,米拉曼特女士的追求者;
派切爾特,米拉曼特女士的追求者;
威特伍德·維爾福 爵士,威特伍德同父異母的弟弟,威士弗特夫人的侄子;
韋特維爾,米拉貝爾的侍從;
2)女:
威士弗特夫人,米拉貝爾的仇人,因?yàn)樗麑?duì)她始亂終棄;
米拉曼特女士,一位漂亮的女士,威士弗特夫人的侄女,愛著米拉貝爾;
瑪爾伍德女士,弗納爾的朋友,喜歡米拉貝爾;
弗納爾女士,威士弗特夫人的女兒,弗納爾的妻子,米拉貝爾曾經(jīng)的朋友;
佛艾波,威士弗特夫人的女傭;
明希,米拉曼特女士的女傭;