知乎上有個(gè)問(wèn)題:“我很難過(guò)”用英語(yǔ)怎么翻譯?
有個(gè)回答點(diǎn)贊上千:I'm fine(我很好)。
小時(shí)候,誰(shuí)不是開(kāi)心了就笑,難過(guò)了就哭,受了一點(diǎn)委屈就要找人抱怨,求人安慰。
只是后來(lái),我們慢慢就失去了傾訴欲,學(xué)會(huì)了說(shuō)“我很好”。
不是不會(huì)疼,只是早就習(xí)慣了偽裝自己。
不是不難過(guò),只是知道說(shuō)了也沒(méi)意義。
《奇葩說(shuō)》里,傅首爾講過(guò)的一件小事讓我唏噓了很久。
有回大半夜她突然情緒崩潰,翻來(lái)覆去睡不著,就想找人說(shuō)說(shuō)心里話。
結(jié)果呢,朋友們一個(gè)回得特別敷衍:“別想太多,中年婦女多睡少吃就行了?!?/p>
一個(gè)過(guò)了半天,只發(fā)給她一連串刺耳的“哈哈哈哈”。
還有一個(gè),早就睡著了,干脆就沒(méi)回。
后來(lái)再談起這件事,她忍不住感慨:
“人類(lèi)的悲歡并不相通,成年人的崩潰不需要觀眾。”
人經(jīng)歷越多就越明白,這世上終究是看戲的多,幫忙的少。
再多的抱怨,再大的哭聲,不是讓人煩,就是惹人笑。
旁人面前歲月靜好,心中苦澀獨(dú)自承擔(dān),是人到中年的默契。
加班累到快要崩潰、被親近的人誤會(huì)、被意外打擊得遍體鱗傷……
無(wú)論昨晚經(jīng)歷了怎樣的痛苦,第二天醒來(lái),還是會(huì)繼續(xù)扮演好不動(dòng)聲色的大人。