大鵬學(xué)英語(yǔ)丨《老友記》第一季第11集

111 The One With Mrs. Bing

111 Chandler老媽登場(chǎng)


【內(nèi)容提要】

Moncia和Pheobe爭(zhēng)風(fēng)吃醋地照顧一個(gè)昏迷的帥哥

Chandler的老媽來(lái)看寶貝兒子,結(jié)果陰差陽(yáng)錯(cuò)地親了Ross,

然后還被Joey撞見(jiàn)了

Rachel受Chandler老媽的影響,準(zhǔn)備動(dòng)筆寫(xiě)色情小說(shuō),結(jié)果

......


【精彩對(duì)話】

Phoebe:?I just wish there was something we could do.

我多么希望我們能做些什么。

(Bends down and talks to him) Hello.Hello, Coma Guy. GET UP, YOU GIRLSCOUT! UP! UP! UP!

(彎下腰溫柔地)你好,你好,昏迷的家伙。(畫(huà)風(fēng)突轉(zhuǎn))起來(lái),你個(gè)小姑娘!起來(lái)!起來(lái)!起來(lái)!


Monica:Phoebe, what are you doing?

你這是在干嘛?


Phoebe:?Maybe nobody's tried this.

也許以前沒(méi)人嘗試過(guò)這招。

scout ?英?[ska?t]??美?[ska?t]

n. 搜索,偵察;偵察員;偵察機(jī)

vt. 偵察;跟蹤,監(jiān)視;發(fā)現(xiàn)

vi. 偵察;巡視;嘲笑

girl scout?是女童子軍的意思,這里Phoebe的意思是“別像個(gè)小姑娘一樣受點(diǎn)傷就躺著不起來(lái)了”



Ross看到Rachel和Paolo的親昵狀態(tài),情緒十分低落,甚至連自己上了女廁所都沒(méi)發(fā)現(xiàn)

Mrs. Bing: It's the Italian Hand-Licker, isn't it.

你是因?yàn)槟莻€(gè)意大利舔手男(不開(kāi)心),對(duì)不對(duì)?


Ross:?No.It's the one he's licking.

不。是因?yàn)樗虻哪莻€(gè)人。


Mrs. Bing:?She's supposed to be with you.

她本該和你在一起的。


Ross:You're good.

你挺厲害。


Mrs. Bing:?No. Because I know how to write men that women fall in love with.

沒(méi)有了,那是因?yàn)槲抑涝鯓用鑼?xiě)讓女人迷戀的男人。

Believe me, I cannot sell a Paolo. People will not turn three hundred twenty-five pages for a Paolo

相信我,Paolo的故事是賣(mài)不出去的。人們不會(huì)為了看Paolo這樣的人去翻325頁(yè)的書(shū)。

C'mon, the guy's a?secondary character, a, y'know, complication you eventually kill off.

那家伙就是個(gè)配角,早晚會(huì)被你消滅掉的。

secondary英 ['sek(?)nd(?)r?]? 美 ['s?k?nd?ri]

adj. 第二的;中等的;次要的;中級(jí)的

n. 副手;代理人




Mrs. Bing:?No, really, c'mon. You're smart, you're sexy...

不,說(shuō)真的,你那么聰明,那么性感……


Ross:Right.

得了吧。


Mrs. Bing:?You are gonna be fine, believe me.

你會(huì)挺過(guò)去的,相信我。

(She kisses him on the cheek) 親了他的臉頰。

Ross:?Uh-oh...

不妙……

(...Then full on the mouth) ……然后舌吻了。

這時(shí)候?Joey準(zhǔn)備去廁所,無(wú)意間撞見(jiàn)了。

Joey:?Uhhhh.... I'll just pee in the street.

啊啊啊……我去大街上尿好了。




Ross在Joey在走廊偷偷討論要不要把那件事告訴Chandler,碰巧Chandler出來(lái)拿報(bào)紙,倆人慌亂中各種胡言亂語(yǔ):

Chandler:?What are you guys doing out here?

你們倆在外面干啥呢?


Ross:?Uh..uh.. Well, Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game.

額…額…Joey和我商量好了要早起去打壁球的。


But, um, apparently, somebody?overslept.

但很顯然,某人睡過(guò)頭了。


Joey:?Yeah,well, you don't have your racket.

是嗎,那你也沒(méi)帶球拍啊。


Ross:?No, noI don't, because it's being restrung, somebody was supposed to bring me one.

對(duì),我是沒(méi)帶,因?yàn)槲夷前颜谥匦卵b弦,某人本來(lái)應(yīng)該給我?guī)б话训摹?/p>


Joey:?Yeah, well you didn't calland leave your grip size.

是嗎,那你也沒(méi)打電話來(lái)告訴我你的手是多大碼的(我好按尺碼買(mǎi)球拍)。

racquetball?英?['r?k?tb??l]??美?['r?k?tb?l]

n. 手球式墻球;回力網(wǎng)球

racket?英?['r?k?t]??美?['r?k?t]

n. 球拍;吵鬧,喧鬧

vt. 過(guò)著花天酒地的生活




最終Ross還是把真相告訴給了Chandler,果然Chandler很憤怒,對(duì)幫忙隱瞞的Joey也發(fā)了脾氣:

Chandler:?I'm still mad at you for not telling me.

我仍然生氣你沒(méi)告訴我。


Joey:?What are you mad at me for?!

你干嘛對(duì)我發(fā)脾氣?!


Ross:?Chandler-


Chandler:?You gotta let me?slam?the door!

(別攔我)你得讓我下門(mén)!

然后Joey也有樣學(xué)樣,摔門(mén)而去~

slam ?英?[sl?m]??美?[sl?m]

vt. 砰地關(guān)上;猛力抨擊

vi. 砰地關(guān)上;猛力抨擊

n. 猛擊;砰然聲



Chandler最終敞開(kāi)心扉和老媽好好談了一次,Joey正趴著門(mén)偷聽(tīng),被Ross撞見(jiàn)了:

Joey: ?That makes more sense.

這就能說(shuō)得通了。


Ross:?So,what's going on now?

那么現(xiàn)在怎么樣了?


Joey:?I dunno, I've been standing here spelling it out for you! (Goes back to the door) I don't hear anything.

我怎么知道,我剛才一直站在這跟你叨叨。(重新趴門(mén))我聽(tīng)不見(jiàn)任何聲音。

make sense ?有意義;講得通;言之有理

It?all?started to?make?sense.??這一切都開(kāi)始變得有意義。


【實(shí)用例句】

I wish all guys could be like him.

我希望所有的男人都能像他一樣。

This is kind of embarrassing

這就有點(diǎn)尷尬了。

I am famished.

我餓壞了。

What is with you tonight?

你今晚是怎么了?(有什么心事?)

Okay, you guys spend way too much time together.

好吧,你們哥倆呆在一起的時(shí)間有點(diǎn)太長(zhǎng)了。

Well,sounds like you two have issues.

額,聽(tīng)起來(lái)好像是你們倆有點(diǎn)情況

See what happens when you break the code?

看到你破壞規(guī)矩是什么下場(chǎng)了吧?

I don't think you mean that.

我認(rèn)為你并不是真心那么說(shuō)的。

No, just knowing you're gonna be there isenough.

不,只要知道你會(huì)去那里就足夠了。

大家周末愉快~

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容