
圖片發(fā)自簡書App
擁有
怎樣的力量
支撐著
連軸的綻放
再也
不敢吟唱
八月遍地香
擁有
怎樣的改變
調(diào)度著
四季的芬芳
再也
不敢背誦
簾影淡秋光
不必
問訊吳剛
誰也
無法操縱
世態(tài)炎涼
捧出
桂花酒
飲盡
人間滄桑
With what kind of strength
Can support the continuous blooming
Dare not sing again
August osmanthus
Sweet everywhere
With what kind of changes
Can control the fragrance across seasons
Dare not recite
Her charming shadow reflects on the curtain in autumn
Need not ask Wugang
Nobody can manipulate the fickleness of the world
Hold the osmanthus wine
Drink off the human vicissitudes