1. 認(rèn)識(shí)這個(gè)詞(基礎(chǔ)篇)
詞:-ridden
英英釋義:full of something unpleasant or bad
例句:The movie is cliché-ridden and full of plot holes.
2. 體會(huì)這個(gè)詞 (進(jìn)階篇)
“ridden”是個(gè)形容詞,表示“充斥著…的”,它也常常被用作后綴使用讓表達(dá)更加簡潔。根據(jù)它的英英釋義,我們知道 -ridden 的這種用法常??梢杂脕硖鎿Q full of something,to contain a lot of something。另外要注意它前面的名詞一般是有負(fù)向含義的詞,比如 debt/scandal/conflict/crime/superstition 等。
比如我們想吐槽一個(gè)電影毫無新意,到處都是陳詞濫調(diào)和情節(jié)硬傷,就可以說:
The movie is cliché-ridden and full of plot holes.
我們可以用 -ridden 來介紹一個(gè)地方。比如《新概念英語》第四冊(cè)第三課在吐槽一個(gè)糟糕的旅店時(shí)就用到了 -ridden:
Such inns as there were generally dirty and flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often twelve months old, all washed down with coarse wine.
flea-ridden 是說這個(gè)地方有許多的跳蚤。相應(yīng)地,如果一個(gè)地方有很多蚊子/黑社會(huì)/騙子,我們就可以在 - ridden 前面加上名詞 mosquito/mafia/fraud 就可以了。
-ridden 也常常用來描寫糟糕的境況。比如《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》在描寫難民受災(zāi)的國家時(shí)寫到:
Yet with many hailing from poor or conflict-ridden African nations such as Sierra Leone and Cameroon, refugee agencies point out that they have every right to seek asylum in Australia.
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》在寫到阿根廷的時(shí)候也用到了 -ridden:
The country is not quite repeating its own crisis-ridden history. Argentina today has a reformist government largely intent on doing the right thing, rather than the populist administrations that blighted its recent past
3. 從認(rèn)識(shí)到會(huì)用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子: 這家債臺(tái)高筑的公司開始把目光聚焦到海外業(yè)務(wù)。
(參考翻譯:The debt-ridden firm is starting to shift its focus to overseas operations. )
作業(yè):
1. 這家債臺(tái)高筑的公司開始把目光聚焦到海外業(yè)務(wù)。
The debt-ridden firm is starting to shift its focus to overseas operations.
2.這個(gè)負(fù)能量滿滿的人不能跟他交往。
The negasive-ridden person is not worthy to associate with .