泰戈?duì)枴秷@丁集》新譯第78首·呼喚

78

It was May. The sultry noon seemed endlessly long. The dry earth gaped with thirst in the heat.

When I heard from the riverside a voice calling, "Come, my darling!"

I shut my book and opened the window to look out.

I saw a big buffalo with mud-stained hide, standing near the river with placid, patient eyes; and a youth, knee deep in water, calling it to its bath.

I smiled amused and felt a touch of sweetness in my heart.

那是五月里。悶熱的中午似乎無(wú)限漫長(zhǎng)。干燥的大地在炎熱中渴得裂開(kāi)了口。

我忽然聽(tīng)到河邊傳來(lái)一聲呼喚:“來(lái)吧,我的寶貝!”

我合上書(shū),打開(kāi)窗戶向外望去。

我看見(jiàn)一頭渾身泥漿的大水牛站在河邊,目光溫和沉著;一個(gè)年輕人立在沒(méi)膝的水中,正召喚它去洗澡。

我開(kāi)心地笑了,心中感到一股甜蜜的觸動(dòng)。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容