[英]威廉·莎士比亞
照照鏡子去,把臉兒看個清楚,
是時候了,這臉兒該找個替身;
如果你現(xiàn)在不給它修造新居,
你就是欺世,不讓人家做母親。
有那么美的女人么,她那還沒人
耕過的處女地會拒絕你來耕耘?
有那么傻的漢子么,他愿意做個墳
來埋葬對自己的愛,不要子孫?
你是你母親的鏡子,她在你身上
喚回了自己可愛的青春四月天:
那么不管皺紋,通過你老年的窗,
你也將看到你現(xiàn)在的黃金流年。
要是你活著,不愿意被人記牢,
就獨個兒死吧,教美影與你同凋。
[英]威廉·莎士比亞
照照鏡子去,把臉兒看個清楚,
是時候了,這臉兒該找個替身;
如果你現(xiàn)在不給它修造新居,
你就是欺世,不讓人家做母親。
有那么美的女人么,她那還沒人
耕過的處女地會拒絕你來耕耘?
有那么傻的漢子么,他愿意做個墳
來埋葬對自己的愛,不要子孫?
你是你母親的鏡子,她在你身上
喚回了自己可愛的青春四月天:
那么不管皺紋,通過你老年的窗,
你也將看到你現(xiàn)在的黃金流年。
要是你活著,不愿意被人記牢,
就獨個兒死吧,教美影與你同凋。