《所謂情商高,就是會說話》看起來像一本勵志雞湯書,這取名的套路也太濃了,也可能是翻譯的問題,我沒看過原文,不敢妄自非議。如果你在豆瓣上搜,能搜出一大堆的前綴“所謂情商高,就是......”的相似書籍,這難免讓人混淆。然而日本人的寫作風格與國人是完全不同的。
日本人的實用書籍教授的大多是直接上手就能用的技巧,就像工廠里經(jīng)過精密計算的流程,每一步都核算到位,沒有多余的環(huán)節(jié),你只需要照著流程,按部就班,就能以最簡單的步驟得到最復(fù)雜的結(jié)果,合格率80%。不能確保是完美的,但產(chǎn)出質(zhì)量穩(wěn)定。
應(yīng)該說《所謂高情商,就是會說話》這本書是前一本書的升級版,這可是日本最受人歡迎的人際溝通課程,世界知名企業(yè)員工指定培訓(xùn)教材。不勵志,很實用,佐佐木圭一把自己的經(jīng)驗總結(jié)成“措辭菜譜”,你只要跟著菜譜,現(xiàn)學(xué)現(xiàn)用,讀完本書,你的語言功底就會更上一層樓。
當初我第一次讀這本書時,感覺很不好,心想日本人真虛偽,說話都那么拐彎抹角,這樣怎么能和朋友以誠相待?于是錯略一過,就扔下了。可是直言說話真的很容易傷人,在被別人以“我說話很直,你別介意”屢次傷害后,我反省了自己的說話方式,原來“說話委婉”也是一種修養(yǎng)。
我們自以為的“坦誠相待”,如果用在自己身上,那該有多難受,怎么就能輕松地用在親人朋友身上?對于陌生人的禮貌用語,到了熟悉的人身上,怎么就會覺得“說話越粗魯,感情越親密”?
我請你吃飯,你說難吃死了;我買件新衣服,你說我胖了很多,怎么都穿不成明星;我讀書寫字,你說我假裝斯文。我是自謙,你卻毫不客氣地評價,我的感覺不是一般的壞。不!不!不!我寧愿你拿我當陌生人,對我“虛偽、客氣”些;也不希望自己的身邊有一個毒舌,怎么不開心怎么說。
孔子曰:己所不欲,勿施于人。于是《所謂情商高,就是會說話》這本書就在我腦海中呈現(xiàn),我發(fā)現(xiàn)這是我所欠缺的,需要惡補。還有一個好處,我發(fā)現(xiàn)這本書教會了我,如何給文章起標題,才會更讓人注目。