1. 認(rèn)識這個(gè)詞(基礎(chǔ)篇)
詞:stoke
英英釋義:to make a feeling stronger
例句:The scandal has stoked public outrage.
2. 體會(huì)這個(gè)詞 (進(jìn)階篇)
“stoke”是動(dòng)詞,它的基本意思是“給…添煤(或柴火)”,也經(jīng)常引申用來表示“鼓動(dòng)”“加劇”,和我們中文的”煽風(fēng)點(diǎn)火“一個(gè)意思,是個(gè)常見實(shí)用的形象表達(dá)。我們通過幾個(gè)例子掌握它的用法。
前不久曾軼可與北京邊檢發(fā)生了一場沖突,就可以說成:
The Yico Zeng controversy has stoked public outrage.
油價(jià)上漲加劇了通貨膨脹,就可以說:
Rising oil prices stoked inflation.
當(dāng)我們想表示“推波助瀾”“帶節(jié)奏”時(shí),也可以用 stoke。比如 YouTube 上的一個(gè)視頻博主煽動(dòng)仇恨和暴力,被人指控,就可以說:
The influencer was accused of helping stoke hatred and violence.
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中也經(jīng)常用到 stoke,比如:
1)Policy makers must eliminate this panic, not stoke it.
2)WhatsApp has also been used by political operatives in India, its largest market, to stoke religious and nationalist fury.
3)Calibra, whose integration into Messenger and WhatsApp will initially make it the dominant wallet, is bound to stoke competition concerns.
3. 從認(rèn)識到會(huì)用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子:
不斷上升的房價(jià)加劇了人們的恐懼。
Growing property prices have stoked fear.
(參考翻譯:Growing property prices have stoked fear.)
2)結(jié)合自己的生活、學(xué)習(xí)、工作、興趣等,想象在什么語境下會(huì)用到這個(gè)表達(dá)。先簡要描述這個(gè)場景,再造句。
反復(fù)出現(xiàn)的災(zāi)難加劇了人們的恐慌。
The recurring disasters have stoked fear.