好喜歡這首詩(shī)
他朝若是同淋雪,此生也算共白頭。
白頭若是雪可替,世上何來(lái)苦心人。
白頭并非雪可替,遇見(jiàn)已是上上簽。
風(fēng)吹雪散故人離,陌路只當(dāng)憶往年。
忽有故人心上過(guò),回首山河已是秋,
兩處相思同淋雪,此生也算共白頭。
意思是從故人的心上經(jīng)過(guò),只留下了一道痕跡,最終回首的時(shí)候才發(fā)現(xiàn)已經(jīng)是重巒疊嶂,往事如煙。兩個(gè)異地的人在大雪飄飄日子里的互相思念著,雪落到了兩人頭上,也算是一起白頭到老了。
《白頭吟》卓文君
皚如山上雪,皎若云間月。
聞君有兩意,故來(lái)相決絕。
今日斗酒會(huì),明旦溝水頭。
躞蹀御溝上,溝水東西流。
凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。
愿得一心人,白頭不相離。
竹竿何裊裊,魚(yú)尾何簁簁!
男兒重意氣,何用錢(qián)刀為!
愛(ài)情應(yīng)該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。
聽(tīng)說(shuō)你懷有二心,所以來(lái)與你決裂。
今日猶如最后的聚會(huì),明日便將分手溝頭。
我緩緩的移動(dòng)腳步沿溝走去,過(guò)去的生活宛如溝水東流,一去不返。
當(dāng)初我毅然離家隨君遠(yuǎn)去,就不像一般女孩凄凄啼哭。
滿以為嫁了一個(gè)情意專心的稱心郎,可以相愛(ài)到老永遠(yuǎn)幸福了。
男女情投意合就像釣竿那樣輕細(xì)柔長(zhǎng),魚(yú)兒那樣活波可愛(ài)。
男子應(yīng)當(dāng)以情意為重,失去了真誠(chéng)的愛(ài)情是任何錢(qián)財(cái)珍寶都無(wú)法補(bǔ)償?shù)摹?/p>