子曰:“吾與回言,終日不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā)?;匾膊挥??!?/p>
翻譯
我跟顏回說話,他整天都不給點反應,只是默默聽著,就像個笨蛋一樣。顏回離開后,觀察他的言行,顯然是得到了我的言語的啟發(fā)。顏回啊,他不笨啊。
回
顏回,即顏淵。
不違
不違背。就是說只聽,不問。
退
離開(我這兒)。
省其私
(我)省其私。省,省察。其,他的,批顏回。私,行為,言行。
發(fā)
啟發(fā)?!耙嘧阋园l(fā)”,我采用了全意譯的方法。直譯是,“也足以啟發(fā)”,上下文不是很通順。
本章是孔子稱贊顏回,雖然講課的時候悶聲不響,但全都記在了心里,并且可以從其言行中反應出他的理解。
由此聯(lián)想到如今的人的獨立思考能力。
現(xiàn)在,我們比較講究有問題就問,沒人能回答就直接問百度。這樣確實能快速解決我們的問題,但也限制了我們獨立思考的過程。逐漸地,就失去了獨立思考的能力。常常是人云亦云??凑l說的都有道理,卻不愿自己去深入理解。