菩薩蠻
問(wèn)君何事輕離別,一年能幾團(tuán)欒月?楊柳乍如絲,故園春盡時(shí)。
春歸歸不得,兩槳松花隔。舊事逐寒潮,啼鵑恨未消。
此詞更像是一封家書(shū)引起的故事。信中所言,為什么你總是有各種的事由遠(yuǎn)行?一年之中我們能有多少時(shí)間在一起?隨駕扈從,自是不會(huì)被兒女情長(zhǎng)所擾。奈何納蘭又是如此多愁善感,喜歡兒女情長(zhǎng)的人,滿(mǎn)是無(wú)奈,只能在詩(shī)詞、信中傾訴相思之情。
此時(shí),北地楊柳新芽剛吐,柳枝翠綠如絲。家中春日將盡,初夏已臨。美麗的春光,南北之地,你我都無(wú)法同賞。
原意初春來(lái)時(shí),我將踏上歸程。故園春到,我未歸,北國(guó)春到,我仍停留原地,只能在松花江北岸向南回望。想起曾經(jīng)的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,此時(shí)的心情如同這“倒春寒”一般,寒冷難耐,杜鵑耳邊啼叫,不免對(duì)自己的選擇產(chǎn)生了懷疑。