第三十八章一百三十一言
【文】
傅奕《道德經(jīng)古本篇》第三十八章
上德不德,是以有德。下德不失德,是以無(wú)德。上德無(wú)為,而無(wú)不為。下德為之,而無(wú)以為。上仁為之,而無(wú)以為。上義為之,而有以為。上禮為之,而莫之應(yīng),則攘臂而仍之。故失道而后德,失德而后仁,失仁而后義,失義而后禮。夫禮者,忠信之薄,而亂之首也。前識(shí)者,道之華,而愚之始也。是以大丈夫處其厚,不處其薄。處其實(shí),不處其華。故去彼取此。
帛書(shū)《老子》甲本復(fù)原第1章
上德不德,是以有德。下德不失德,是以無(wú)德。上德無(wú)為而無(wú)以為也,上仁為之而無(wú)以為也,上義為之而有以為也。上禮為之而莫之應(yīng)也,則攘臂而扔之。故:失道而后德,失德而后仁,失仁而后義,失義而后禮。夫禮者,忠信之薄也而亂之首也;前識(shí)者,道之華也而愚之首也。是以大丈夫居其厚而不居其薄,居其實(shí)而不居其華。故:去彼取此。
【字】
德:本意是七曜(日月金木水火土星)的運(yùn)行。后來(lái)引申為順應(yīng)自然,社會(huì),和人類客觀規(guī)律去做事。
攘臂:捋起袖子,露出胳膊表示振奮。
【?!?br>
無(wú)不為:王弼、河上公本作“無(wú)以為”。
下德為之,而無(wú)以為:此句衍。
愚之始:帛書(shū)甲乙本皆作“愚之首”。
處……不處……:王弼本作“處……不居……”,帛書(shū)甲乙均為“居……不居……”。
【注】
忠信不夠,拉“禮”來(lái)湊。
【譯】
達(dá)到“上德”的人看不出來(lái)德行,是因?yàn)樽裱纴?lái)處事?!跋碌隆钡娜丝瓷先シ系赖聵?biāo)準(zhǔn),實(shí)際上失去了“道”。“上德”之人的“無(wú)為”,是沒(méi)有去作為?!吧先省敝颂幨率菦](méi)有作為,“上義”之人做事是有作為。“上禮”之人做事卻沒(méi)有人順從他,于是擼袖子拉人過(guò)來(lái)。所以,道失去之后有德,德失去之后有仁,仁失去后有義,義失去后有禮。所謂的“禮”只不過(guò)是忠信不足的產(chǎn)物,是禍亂的開(kāi)端。所謂“先知”,只不過(guò)是道華麗的產(chǎn)物,是愚昧的開(kāi)端。因此大丈夫處身,居“忠信”而不居“禮”,居道的“質(zhì)樸”而不居“華麗”。故去彼取此。
【解】
孔德之容,唯道是從。“上德”、“有德”之人,只遵從道。“下德”即為“仁、義”,以不失去仁義作為道德標(biāo)準(zhǔn),實(shí)際上是背離“唯道是從”主張的。所謂的“禮”,不過(guò)是“忠信”這種“下德”都很少了,之后才出現(xiàn)的,沒(méi)有人遵從“禮”就用“法”來(lái)強(qiáng)行。
班門弄斧,歡迎批評(píng)