淮中晚泊犢頭
蘇舜欽 〔宋代〕
春陰垂野草青青,
時有幽花一樹明。
晚泊孤舟古祠下,
滿川風雨看潮生。
【注釋】
1、犢頭:地名,疑即犢頭鎮(zhèn),在今江蘇淮陰縣境內(nèi)。
2、春陰:春天的陰云。
3、垂野:指春天的陰云垂覆四野。
【賞析】
這是蘇舜欽名作,也是一首很別致的詩。
前兩句為第一部分,氣韻不疾不緩,舒舒緩緩。我們來看一下。舟行淮河,向兩岸望去,春天的陰云低垂四野,下面是大片大片的春草,草色青青,向著無邊無垠的遠方伸展開去;時不時的有一樹、兩樹幽花,躍入人的眼簾,花光流彩,讓人的眼前為之一亮。
后兩句為第二部分,氣韻陡變,忽然間波瀾壯闊,令人心胸振蕩,我們也來看一下。傍晚的時候我們的孤舟停泊在一座古祠下,古祠依山臨河,滿川的風聲雨聲中,就讓我一看這潮起潮落、狂濤拍岸、千堆雪涌的壯麗景觀吧。
如果我們的心仔細一點的話,就可以看出前后兩部分其實是有一個時間區(qū)隔的。前一部分寫的是舟行中的風景,后一部分寫的是停舟之后的情景,而其轉(zhuǎn)折的關(guān)鍵詞就是“晚泊”,因為從舟行到泊舟,這中間是有個較長的時間過程的。而正是這一時間過程的存在,才保證了氣韻流動明顯不同的前后兩部分,不僅可以共生于同一首詩中,而且天然和諧,相得益彰。
舟行中的作者,眼睛不斷接納著兩岸的風景,那云那花那草,心也游弋在其中,所以不太可能旁騖,沉浸在自己的思緒中;而泊舟之后的作者,夜幕降臨,風雨大作,此刻躺在床上,或者立于某處,由于沒有了沿途景物的填充,他的內(nèi)心也一下子翻騰振蕩起來,他的種種委屈,他曾經(jīng)的壯志凌云,他的郁郁不得志,他也許確實看到了大江潮涌潮落,而他內(nèi)心的心潮卻也在看著他,到底是江潮還是心潮,恐怕只有蘇舜欽自己知道了。
此詩成功之真諦,正在于經(jīng)由時間過程的串聯(lián),串起了兩段明顯不同的場景,而兩段場景又各以其妙,共同支撐了這首小詩的不朽。沒有人能隨隨便便成功,不僅人生如此,詩亦何嘗不是如此。