
圍繞這本 The Assassin's Cloak——An Anthology of the World's Greatest Diarists (《刺客的斗篷——世界名家日記選》)展開的讀書會(huì)今天進(jìn)行到第九期了。

2019年5月28號(hào)下午16:20,我們幾個(gè)新老朋友聚在澄園的澄書房開始了第九期英語讀書會(huì)。



今天我們著重朗讀和討論了英國(guó)外交家兼作家哈羅德·尼克松(Harold Nicolson)寫于1938年的日記。


Mary試譯:我所煩憂的是我不夠高雅。我去最好的襪店,最好的裁縫店,最好的理發(fā)店;我擁有倫敦最優(yōu)秀的男仆;我總是洗洗又擦擦;我的洗發(fā)水都是弗洛里斯的。然而,與高雅人士一起就自覺粗鄙。襯衣爆開,領(lǐng)帶皺巴,背心鼓起,頭發(fā)凌亂,看著就像伶仃大醉的阿伯康韋男爵。我想這是體型的問題。如果我是凹型的,所有這些東西都會(huì)放上去后,服服帖帖。而事實(shí)上是,全都掉下來了。這些反思是我去看首夜演出引發(fā)的。戈登·塞爾弗里奇先生坐在我前面——他顯得多么的有貴族氣質(zhì)??!諾埃爾·科沃德先生坐在我旁邊——他看著是多么的年輕而卓爾不凡??!歐內(nèi)斯特·塞西杰先生,查爾斯·格雷夫斯先生——他們看上去都很相稱。我看著就像皮卡迪利的河馬,顯得格格不入,十分別扭。但這場(chǎng)劇演得很好,之后我?guī)鞅葼枺评辗怂梗┤ド惩频晖聿?。在沙威酒店里,我和我的女伴(一個(gè)女貴族,他們都知曉)吃著晚飯。然而當(dāng)我喊“侍應(yīng)生”時(shí)卻完全沒用。我大為光火時(shí),侍應(yīng)生卻拿了一個(gè)可以生火的鍋去給別人熬美味的醬汁。
圍繞這篇日記我們著重討論了以下問題:
哈羅德·尼克松是不是自卑?
他為什么要什么都是最好的?
他認(rèn)為的高雅到底是什么?
文中他提到的“凹型”是什么意思?
侍應(yīng)生是不是故意冷落了他?
......
圍繞哈羅德·尼克松的內(nèi)心活動(dòng),我們從優(yōu)雅的內(nèi)涵展開,各抒己見,談到了人自卑心理(男女都有)的普遍性、教養(yǎng)的自我養(yǎng)成(閱讀)、做人的原則(凹凸有致),閱讀的范圍和深度(文史哲)等等話題。最后從哈羅德·尼克松的這篇日記里我們受到啟發(fā):就像他希望自己的身材是凹型的一樣,我們也希望自己的內(nèi)心有凹的地方,即以開放的心態(tài)接納新知;同時(shí)也有凸的地方,即要保持自己的個(gè)性。如此即是凹凸有致之人,或用“外圓內(nèi)方”來總結(jié)也是恰好。如此這般,即便不是高雅,也能做到從容。
5月28日讀書會(huì),是為記。