我作為美國著名交響樂隊(duì)的首席小提琴家,受邀帶領(lǐng)我的團(tuán)隊(duì)來為泰坦尼克號的首次遠(yuǎn)航演出。觀眾當(dāng)然是那些似懂非懂、或者對音樂根本一無所知的酒囊飯袋,還硬要裝腔作勢,請來各個(gè)領(lǐng)域的佼佼者,為他們服務(wù),仿佛這樣空無的自我就能變得充實(shí)一些了。其實(shí),一樣的音樂在高貴的頭等餐廳中,或是在賣藝者云集的街頭,我想,憑他們的耳朵也只會(huì)認(rèn)定花了錢的是杰出的。
盡管如此,我依然還是沒有拒絕,并且樂此不疲地為上等人服務(wù),畢竟我要活下去,就少不了有錢人施舍的面包,更何況那不是不新鮮的漢堡用圓面包,而是松軟甜香的提拉米蘇。畢竟,像那個(gè)窮小子杰克那樣的畫家,雖然有才,可還是個(gè)給不了心愛女孩一個(gè)承諾的小子,上流社會(huì)沒有男人會(huì)想成為這樣的存在。
可是,誰也不會(huì)預(yù)料到死亡來得這么突然,若非如此,大家在船上都要像那對無所顧忌的年輕男女一樣,在甲板上盡情地相擁相愛。
船長和船員們告知眾人,泰坦尼克號即將撞向冰山,我目睹了餐廳里人們的臉,由優(yōu)雅變成驚慌,他們在跑出去的時(shí)候反復(fù)強(qiáng)調(diào),自己是上等人,必須要優(yōu)先離開。
這群人真是諷刺,他們拖著自己不便行走的長裙或禮服,大腹便便地逃跑的時(shí)候,反倒不如那些二等人逃得快。
終于不用再為他們演奏了,此刻我也已經(jīng)預(yù)料到生命快到達(dá)了盡頭。我想,無論幸存或死亡,都要演出到最后一刻。
船長交代我同樂隊(duì)的伙計(jì)們,要在甲板上撫慰驚慌失措的人們,演奏一些歡快的樂曲,我選了《wedding dance》,因?yàn)槁犝f乘坐泰坦尼克來度蜜月的新人有很多對,經(jīng)過我身旁的眷侶有的已經(jīng)走散,而有的男士還在勸自己的愛妻趕快登上救生船,而妻子至死也要和丈夫在一起,他們可能會(huì)通過這場無妄之災(zāi)看清楚彼此的內(nèi)心,但也無所謂了。
人來人往,并沒有人在聽,當(dāng)然,在餐廳也是這樣,我們早已習(xí)慣,只要全心于音樂,聽眾就沒有那么重要了。
《Orpheus》。
冥王殿里的奧菲斯對妻子的愛令他們只能永遠(yuǎn)留在冥界,可愛神的出現(xiàn),讓兩個(gè)人都不那么難過了。甲板上的人們啊,你們可知,或許生命會(huì)令他們陰陽相隔,可是愛卻又能讓兩顆心緊緊相依。
船傾斜得越來越厲害了,我們踉蹌得幾乎快難以維持平衡,特別是大提琴,尤其地顫抖,每個(gè)人都在盡力地保持音樂的本真,只是在此刻再歡快的音樂也蒙上了一層悲壯的暗影。
《Nearer, my God, to Thee》
我們很快完成使命了,我也要去見我的主了。
我的同伴們,你們不要怕啊,我們讓出了珍貴的救生船只,我們才是真正的高尚,上帝見到我們的時(shí)候,也會(huì)稱贊我們的勇敢,會(huì)救贖我們的,不要驚慌,不要害怕,今晚的演出是我們最大的榮幸。