中式英語之鑒-9(名詞泛濫)

名詞泛濫

Plain English is a language based on verbs . 平實的語言在于動詞的使用。英語多用動詞,而中文多用名詞,而且是大量抽象、空泛的名詞。這也是為什么在中譯英中常常會堆砌很多大而空的名詞。chinglish中就包含了很多累贅的名詞。

如,多余的名詞,to accelerate the pace of ; 空洞的名詞,followring the realization of mechanization ; 范疇名詞, opposeing the practice of extravagance . 還有以下這種拖家?guī)Э趲С鰜聿槐匾拿~,與我而言,最不容易發(fā)現(xiàn)的就是unnec.V.+ unnec.N.+third word 的形式。例如, to reach the goal of modernization = to modernize ; to make an imprvement= to improve . 我們熟悉的improvement ,modernization 都常常會出現(xiàn)這種情況。?

?抽象名詞的濫用是中式英語的顯著特點。unnecessary abstraction is one of the worst faults of modern writing . 作者提到avoid abstract nouns like the plague .足以見得抽象名詞的臭名昭著了。?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容