《經(jīng)典詠流傳》第三季第5期,音樂人劉憲華傳唱的作品是蘇軾的《題西林壁》。融合了東西方元素,令人耳目一新。他在娓娓道來的演唱中,穿插了這首詩(shī)的英文朗誦。
他朗誦的是許淵沖先生翻譯的版本。這也是許淵沖先生古詩(shī)英譯第二次出現(xiàn)在《經(jīng)典詠流傳》的舞臺(tái)上。(第一次是第一季“果敢樂隊(duì)”傳唱的《登鸛雀樓》)

撒貝寧驚嘆,許老把中文的詩(shī)句翻譯成英文之后仍然是押韻的,比如side和wide,face和place。
康震感嘆,許先生特別偉大,(翻譯古詩(shī))在意思上要特別趨近,找到結(jié)合點(diǎn),真很難!這要求作者本人對(duì)詩(shī)詞本身要有很深刻的理解,確保詩(shī)詞譯成英文的時(shí)候,在英文里也能找到最恰當(dāng)?shù)脑~匯來置換,同時(shí)還能保持韻律。
很難做到的事,“詩(shī)譯英法唯一人”的許淵沖先生做到了。他找到了最恰當(dāng)?shù)脑~匯,并且保持了韻律。他用英文、法文翻譯的中國(guó)古詩(shī),充分體現(xiàn)了他關(guān)于翻譯的意美、音美、形美的主張。
許先生的“三美”源于家庭的影響。
01父親,很有條理
1921年4月,許淵沖出生在江西南昌一個(gè)普通家庭。父親讀過私塾,“淵沖”的名字就是他取的,源于《文選?陸機(jī)》里的“茂德淵沖,天資玉?!?。
“東西用完了就放回原處”這個(gè)當(dāng)代很多家長(zhǎng)對(duì)孩子的要求,是父親給許淵沖留下的最為深刻的印象。在生活中父親是個(gè)愛好整潔的人,自己的東西收拾得井井有條。許淵沖開始讀書寫字了,父親教導(dǎo)他,筆墨紙硯,最好放在最方便取用的地方。每次用完,都放回原處。
一些看似不起眼的要求,往往會(huì)為孩子以后的人生路埋下伏筆。
許淵沖在翻譯的時(shí)候,力求把最恰當(dāng)?shù)奈淖址旁谧钋‘?dāng)?shù)牡胤?,追求最好的表達(dá)方式,就是因?yàn)橛小懊恳粯訓(xùn)|西都放它該在的地方”這樣的習(xí)慣烙在心里。
父親的工作是在撫州(今天的臨川)七中管理財(cái)務(wù)。他的工作很有條理,很出色。這讓淵沖有了一種認(rèn)識(shí):有條理是一種優(yōu)點(diǎn)。
后來他把《垓下歌》翻譯成英文,跟其他人的版本對(duì)比,不但更有神韻,而且既押韻句式又更整齊。人們讀來更順口。
許淵沖說,這是把父親的條理性用在翻譯上,是父親影響了他譯詩(shī)的“形美”。
02母親,很文藝
許淵沖的母親學(xué)歷比較高,上過江西省女子職業(yè)學(xué)校。她愛畫畫、寫文章也很好,是很文藝的女子。
在許淵沖年幼的時(shí)候,母親用“字角”教他看圖、認(rèn)字?!白纸恰本褪恰皩殞氉R(shí)字卡片”,一面是一個(gè)漢字,另一面是圖畫。
一個(gè)個(gè)漢字,經(jīng)過母親結(jié)合圖畫生動(dòng)有趣的解說,都變得鮮活起來。這就是“意美以感心,音美以感耳,形美以感目”的啟蒙教育。
可惜,母親過早離開了人世。那時(shí),他才四歲,還不諳世事。
母親的遺物中有兩本她的圖畫習(xí)作和一本文集。
母親的文章中,留給他印象最深的是《項(xiàng)羽與拿破侖》,這讓他對(duì)項(xiàng)羽的生平充滿好奇。
十歲的時(shí)候,遇到《秦汶演義》這本書,他讀得饒有興致。讀到少年英雄項(xiàng)羽大破秦兵的情節(jié),興奮得手舞足蹈,對(duì)項(xiàng)羽崇拜得不得了!
后來,聽京劇唱段《垓下歌》,金少山聲音洪亮高亢,少年時(shí)所“認(rèn)識(shí)”的西楚霸王頓時(shí)浮現(xiàn)在腦海里,許淵沖忽然悟到了抓耳朵的“音美”和觸動(dòng)心靈的“意美”之間原來有著這樣密切的聯(lián)系。這個(gè)感悟讓先生翻譯中國(guó)古典文學(xué)作品特別是古詩(shī)詞既追求押韻,又追求境界全出。
母親在許淵沖心中撒播了藝術(shù)美的追求種子,成為他畢生的追求。

金少山唱片
03哥哥,愛教弟弟唱歌
哥哥許淵洵,比許淵沖大四歲。由于母親的早逝,兄弟倆的關(guān)系更加親密。
許淵沖人生的第一首英文兒歌,就是哥哥教的。
《Twinkle Twinkle Little Star》(一閃一閃小星星)順口的歌詞,淵沖很快就記住了。不僅記住,若干年之后還用上了。在翻譯徐志摩《再別康橋》的時(shí)候,他把“星輝”譯為“twinkle”(閃爍、閃耀、閃亮),動(dòng)感十足。
弟弟對(duì)哥哥的書充滿好奇,他會(huì)拿來翻,有看不懂的地方就問哥哥。家里經(jīng)常傳出兄弟倆的瑯瑯書聲。課文句式整齊、講究押韻、朗朗上口,這是形美、音美、意美的熏陶。
哥哥在學(xué)校學(xué)了唱歌,就回家唱給家里人聽,并且教弟弟唱。比如上?!拔遑K案”時(shí),哥哥唱給家里人聽的一首歌,歌詞中有這么幾句:
熱淚的拋:拋,拋,拋!
大凡的惱:惱,惱,惱!
心頭的火:燒,燒,燒!
此仇必報(bào):報(bào),報(bào),報(bào)!
四句都運(yùn)用疊詞,并且押韻。富于韻律和美感的歌詞,隔了90年,許先生還能清楚地記得。
哥哥去參加全省體育運(yùn)動(dòng)會(huì)學(xué)了《大同歌》。歌詞是從《禮記》選出來的,“大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦?!碑?dāng)時(shí)年齡尚小的許淵沖幾乎一點(diǎn)也不知道歌詞的意思,但是因?yàn)椴⒉浑y唱,居然記住了,而且也是幾十年不忘。
哥哥和弟弟有愛和諧的日常,就這樣為許淵沖打下了中國(guó)古典文學(xué)韻律、節(jié)奏的底子。

少年時(shí)期的許淵沖
04 家風(fēng),成就大師的人生路
大師的誕生,并不是偶然的。
許淵沖在回憶錄中提到,“父母對(duì)我小時(shí)候的影響,我當(dāng)時(shí)并不清楚,是后來回顧時(shí)才發(fā)現(xiàn)的?!?b>在一個(gè)家庭中,潛移默化是必然的。父母的精神風(fēng)貌、道德品質(zhì)、審美格調(diào)和整體氣質(zhì),都會(huì)對(duì)孩子產(chǎn)生深刻的影響。
北宋“一門父子三詞客”的蘇家,蘇洵之子“二蘇”(蘇軾、蘇轍)的養(yǎng)成,離不開蘇洵與妻子程氏“潤(rùn)物細(xì)無聲”的滋養(yǎng)。蘇洵與程氏,不僅陪孩子讀書,還使他們明白為何而讀書。蘇家的家風(fēng)就是“詩(shī)書傳家”“志存高遠(yuǎn)”。
蔡元培在《自述》中說:“我母親最慎于言語(yǔ),將見一親友,必先揣度彼將怎樣說,我將怎樣對(duì)。別后,又追想他是這樣說,我是這樣對(duì),我錯(cuò)了沒有。且時(shí)時(shí)擇我們所能了解的,講給我們聽,為我們養(yǎng)成慎言的習(xí)慣?!?/p>
孩子是父母的鏡子,從孩子的言行舉止、品格修養(yǎng)能看到父母的影子。
而許淵沖童年中一個(gè)很重要的角色——他的哥哥,其實(shí)也是秉承的父母的行為習(xí)慣、藝術(shù)修養(yǎng),然后在與弟弟相處的過程中對(duì)他產(chǎn)生了不可磨滅的影響。
一個(gè)人的家庭就是他一生的底色。充滿“美”的情趣的家庭,是許淵沖翻譯生涯“三美”追求的源頭活水。
05 把一種語(yǔ)言的美,變成全世界的美
許淵沖的譯作等身。單拿古詩(shī)詞來說,他把詩(shī)經(jīng)、楚辭、漢魏六朝詩(shī)、唐詩(shī)、宋詞、元曲、元明清詩(shī)等都翻譯成英文法文。
要把一種語(yǔ)言的美,變成全世界的美。這位“詩(shī)譯英法唯一人”如是說。

《許淵沖經(jīng)典英譯1000首》套裝
當(dāng)年,許淵沖的父母、哥哥并沒想過,許淵沖成為翻譯大家,被提名為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人,獲中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯文化終身成就大獎(jiǎng),獲翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)。
但是他們身上的品質(zhì)、素養(yǎng)對(duì)許淵沖的影響,成就了這樣的大家,又是水到渠成。
你希望自己的孩子成為怎樣的人,你就首先去做那樣的人。