2020年英語(yǔ)六級(jí)翻譯
2020 年12月第1套:大興機(jī)場(chǎng)
真題:
??北京大興國(guó)際機(jī)場(chǎng)位于天安門(mén)廣場(chǎng)以南46公里處,于2019年9月30日投入使用。該巨型工程于2014年開(kāi)工建設(shè),高峰時(shí)工地上有4萬(wàn)多工人。航站樓設(shè)計(jì)緊湊,可以允許最大數(shù)量的飛機(jī)直接??吭谧羁拷秸緲侵行牡奈恢茫@給乘客提供了極大的方便。航站樓共有82個(gè)登機(jī)口,但乘客通過(guò)安檢后,只需不到8分鐘就能抵達(dá)任何一個(gè)登機(jī)口。機(jī)場(chǎng)的設(shè)計(jì)可確保每小時(shí)300架次起降。機(jī)場(chǎng)年客運(yùn)量2040年將達(dá)到1億人次,有望成為世界上最繁忙的機(jī)場(chǎng)。
譯文:
??Beijing Daxing International Airport, located 46 kilometers south of Tiananmen Square, began operations on September 30, 2019. The construction of the megastructure started in 2014 with more than 40,000 workers on the construction site in the peak time. Featuring a compact design, the terminal building allows the maximum number of aircrafts possible to park closest to its center, providing great convenience to passengers. There are a total of 82 boarding gates in the terminal, each of which can be accessed in less than 8 minutes once through the security check. Such design of the airport guarantees 300 takeoffs and landings per hour. The Airport’s annual passenger capacity is expected to reach 100 million in 2040, and thus making it the busiest airport in the world.
2020 年12月第2套:港珠澳大橋
真題:
??港珠澳大橋(Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge)全長(zhǎng)55公里,是我國(guó)一項(xiàng)不同尋常的工程壯舉。大橋?qū)⑷齻€(gè)城市連接起來(lái),是世界上最長(zhǎng)的跨海橋梁和隧道系統(tǒng)。大橋?qū)⑷齻€(gè)城市之間的旅行時(shí)間從3小時(shí)縮短到30分鐘。這座跨度巨大的鋼筋混凝土大橋充分證明中國(guó)有能力建造創(chuàng)紀(jì)錄的巨型建筑。它將助推區(qū)域一體化,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。大橋是中國(guó)發(fā)展自己的大灣區(qū)總體規(guī)劃的關(guān)鍵。中國(guó)希望將大灣區(qū)建成在技術(shù)創(chuàng)新和經(jīng)濟(jì)繁榮上能與舊金山、紐約和東京的灣區(qū)相媲美的地區(qū)。
譯文:
??The 55-kilometer Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge is a magnificent feat of engineering of China. Connecting Hongkong, Zhuhai and Macau, the Bridge is the longest sea-crossing bridge-tunnel system in the world. With the bridge in place, travelling time between the three cities is cut down from three hours to thirty minutes. This reinforced concrete bridge with huge spans fully proves China’s ability to create record-breaking megastructures. It will not only boost regional integration but also promote economic growth. The Bridge is the key in China’s overall plan to develop the Greater Bay Area. It is China’s intention to build the Greater Bay Area to match the Bay Areas of San Francisco, New York and Tokyo in terms of technological innovation and economic prosperity.
2020 年12月第3套:青藏鐵路
真題:
??青藏鐵路是世界上最高最長(zhǎng)的高原鐵路,全長(zhǎng)1956公里,其中有960公里在海拔4000多米之上,是連接西藏和中國(guó)其他地區(qū)的第一條鐵路。由于鐵路穿越世界上最脆弱的生態(tài)系統(tǒng),在建設(shè)期間和建成后都采取了生態(tài)保護(hù)措施,以確保其成為一條“綠色鐵路”。青藏鐵路大大縮短了中國(guó)內(nèi)地與西藏之間的旅行時(shí)間。更重要的是,它極大地促進(jìn)了西藏的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,改善了當(dāng)?shù)鼐用竦纳?。鐵路開(kāi)通后,愈來(lái)愈多的人選擇乘火車(chē)前往西藏,這樣還有機(jī)會(huì)欣賞沿線的美景。
譯文:
??Qinghai-Tibet Railway is the highest and longest plateau railway in the world, with a total length of 1,956 kilometers, of which 960 kilometers is above the altitude of 4,000 meters. It is the first railway to connect Tibet to other areas of China. As it crosses the most fragile eco-system in the world, ecological protection measures have been taken during and after construction to ensure that it becomes a “green railway”. The Qinghai-Tibet railway has largely shortened the travel time between Chinese mainland and Tibet. More importantly, it has greatly promoted Tibet's economic development and improved the lives of local residents. After the opening of the railway, an increasing number of people choose to go to Tibet by train, in order to take the opportunity to enjoy the beautiful scenery on the way.
2020 年9月第1套:西游記
真題:
??《西游記》( Journey to the West)也許是中國(guó)文學(xué)四大經(jīng)典小說(shuō)中最具影響力的一部,當(dāng)然也是在國(guó)外最廣為人知的一部小說(shuō)。這部小說(shuō)描繪了著名僧侶玄奘在三個(gè)隨從的陪同下穿越中國(guó)西部地區(qū)前往印度取經(jīng)( Buddhist scripture)的艱難歷程。雖然故事的主題基于佛教,但這部小說(shuō)采用了大量中國(guó)民間故事和神話的素材,創(chuàng)造了各種栩栩如生的人物和動(dòng)物形象。其中最著名的是孫悟空,他與各種各樣妖魔作斗爭(zhēng)的故事幾乎為每個(gè)中國(guó)孩子所熟知。
譯文:
??Journey to the West is probably the most influential one of the four classic novels in the Chinese literature and surely the best-known one on foreign lands. Depicted in the novel is the hard journey that Xuanzang, an eminent monk, and his three followers make across west China to India to fetch Buddhist scripture. Although the theme is based on Buddhism,the book employs many materials of Chinese folk tales and myths to create various vivid images of characters and animals, among which is the most famous Monkey King, whose stories of fighting genies are extremely popular among Chinese kids.
2020 年9月第2套:紅樓夢(mèng)
真題:
??《紅樓夢(mèng)》( Dream of the Red Chamber) 是18世紀(jì)曹雪芹創(chuàng)作的一部小說(shuō)。曹雪芹基于自己痛苦的個(gè)人經(jīng)歷,講述了賈寶玉和林黛玉之間的悲劇性愛(ài)情故事。書(shū)中有大約30個(gè)主要人物和400多個(gè)次要人物,每個(gè)人物都刻畫(huà)得栩栩如生,具有鮮明的個(gè)性。小說(shuō)詳盡地描述了四個(gè)貴族世家興衰的歷程,反映了封建社會(huì)隱藏的種種危機(jī)和錯(cuò)綜復(fù)雜的社會(huì)沖突?!都t樓夢(mèng)》融合了現(xiàn)實(shí)主義和浪漫主義,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。它被普遍認(rèn)為是中國(guó)最偉大的小說(shuō),也是世界上最偉大的文學(xué)創(chuàng)作之一。
譯文:
??Dream of the Red Chamber is a novel written by Cao Xueqin in the 18th century. The writer told a love tragedy between Jia Baoyu and Lin Daiyu, based on his own painful experience. There are about 30 main characters and over 400 minor characters, each vividly portrayed with distinct personalities. The novel describes in detail the rise and fall of four prominent families, reflecting the hidden crises of feudal society and the intricacies of social conflicts. Dream of the Red Chamber is a work combining both realism and romanticism, imposing a strong artistic influence. It is widely recognized as the greatest Chinese novel and one of the world's greatest literary creations.
2020 年9月第3套:水滸傳
真題:
??《水滸傳》(Water Margin)是中國(guó)文學(xué)四大經(jīng)典小說(shuō)之一。這部小說(shuō)基于歷史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事,數(shù)百年來(lái)一直深受中國(guó)讀者的喜愛(ài)。
??毫不夸張地說(shuō),幾乎每個(gè)中國(guó)人都熟悉小說(shuō)中的一些主要人物。這部小說(shuō)中的精彩故事在茶館、戲劇舞臺(tái)、廣播電視、電影屏幕和無(wú)數(shù)家庭中反復(fù)講述。事實(shí)上,這部小說(shuō)的影響已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了國(guó)界。越來(lái)越多的外國(guó)讀者也感到這部小說(shuō)里的故事生動(dòng)感人,趣味盎然。
譯文:
??Water Margin is one of the Four Great Classic Novels in Chinese literature. It is based on the story of the historical figure Song Jiang and his companions’ rebellion against the feudal emperor. The story has been very popular among Chinese readers for hundreds of years.
??Without exaggeration, nearly every Chinese can recognize some of the main characters in the novel. The exciting tales have been told over and over again in teahouses, on theater stages, by radios, televisions and movies, and in millions of families. As a matter of fact, the influence of this novel has gone far beyond the national boundaries. More and more foreign readers have found this stories moving and intriguing.
2020 年7月:三國(guó)演義
真題:
??《三國(guó)演義》寫(xiě)于14世紀(jì),是中國(guó)著名的歷史小說(shuō)。這部小說(shuō)以三國(guó)時(shí)期的歷史為基礎(chǔ),描寫(xiě)了從二世紀(jì)下半葉到三世紀(jì)下半葉魏、蜀、吳之間的戰(zhàn)爭(zhēng)。小說(shuō)描寫(xiě)了近千個(gè)人物和無(wú)數(shù)的歷史事件。雖然這些人物和事件大多是基于真實(shí)的歷史,但是它們都不同程度地被浪漫化和戲劇化了。《三國(guó)演義》是公認(rèn)的文學(xué)名著。自出版以來(lái),這部小說(shuō)吸引了一代又一代的讀者,對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生了廣泛而持久的影響。
譯文:
??The Romance of the Three Kingdoms, written in the 14th century, is a well-known Chinese historical novel. Set in period of the Three Kingdoms, the book depicts wars among Wei, Shu Han and Wu from the second half of the 2nd century A.D. to the second half of the 3rd century A.D. Nearly one thousand figures and innumerable historical events are included in the novel. Although these figures and events are based on genuine history, they are romanticized and dramatized to some extent. As a universally-acknowledged literary masterpiece, this novel, which has appealed to readers from generation to generation, has had a lasting impact on Chinese culture.
感謝觀看,記得點(diǎn)贊收藏哦~~
點(diǎn)贊的都能過(guò)!!!
