鐘毓、鐘會(huì)少有令譽(yù)①。年十三,魏文帝聞之,語其父鐘繇曰:“可令二子來!”②于是敕見③。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓對(duì)曰:“戰(zhàn)戰(zhàn)惶惶,汗出如漿④。”復(fù)問會(huì):“卿何以不汗?”對(duì)曰:“戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,汗不敢出⑤?!?/p>
【注釋】
①鐘毓(yù)、鐘會(huì):是兄弟倆。鐘毓,字稚叔,小時(shí)候就很機(jī)靈,十四歲任散騎侍郎,后升至車騎將軍。鐘會(huì),字士季,小時(shí)也很聰明,被看成是非常人物,后累遷鎮(zhèn)西將軍、司徒,因謀劃反帝室,被殺。令譽(yù):美好的聲譽(yù)。
②鐘繇(yáo):任相國職。
③敕(chì):皇帝的命令。
④戰(zhàn)戰(zhàn)惶惶:害怕得發(fā)抖。漿:凡較濃的液體都可叫做漿。按:惶、漿二字押韻。
⑤戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗:害怕得發(fā)抖。按:栗、出二字亦押韻。
【譯文】
鐘毓、鐘會(huì)兄弟倆少年時(shí)就有好名聲,鐘毓十三歲時(shí),魏文帝聽說他們倆,便對(duì)他們的父親鐘繇說:“可以叫兩個(gè)孩子來見我!”于是下令賜見。進(jìn)見時(shí)鐘毓臉上有汗,文帝問道:“你臉上為什么出汗?”鐘毓回答說:“戰(zhàn)戰(zhàn)惶惶,汗出如漿?!蔽牡塾謫栫姇?huì):“你為什么不出汗?”鐘會(huì)回答說:“戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,汗不敢出?!?/p>
鐘毓兄弟小時(shí),值父晝寢,因共偷服藥酒①。其父時(shí)覺,且托寐以觀之②。毓拜而后飲,會(huì)飲而不拜。既而問毓何以拜,毓曰:“酒以成禮,不敢不拜?!庇謫枙?huì)何以不拜,會(huì)曰:“偷本非禮,所以不拜?!?/p>
【注釋】
①“鐘毓”句:這一則故事與本篇第4 則孔文舉二子偷酒事略同,大概是同一件事,只是傳聞各異。因:于是;就。
②托寐(mèi):假裝睡著了。
【譯文】
鐘毓兄弟倆小時(shí)候,一次正碰上父親白天睡覺,于是一塊去偷藥酒喝。他父親當(dāng)時(shí)已睡醒了,姑且裝睡,來看他們?cè)趺醋?。鐘毓行過禮才喝,鐘會(huì)只顧喝,不行禮。過了一會(huì),他父親起來問鐘毓為什么行禮,鐘毓說:“酒是完成禮儀用的,我不敢不行禮?!庇謫栫姇?huì)為什么不行禮,鐘會(huì)說:“偷酒喝本來就不合于禮,因此我不行禮”
魏明帝為外祖母筑館于甄氏①。既成,自行視,謂左右曰:“館當(dāng)以何為名?”侍中繆襲曰:“陛下圣思齊于哲王,罔極過于曾、閔②。此館之興,情鐘舅氏,宜以渭陽為名③?!?/p>
【注釋】
①魏明帝:即曹睿(ruì),文帝曹丕的兒子。館:華麗的房屋。甄氏:明帝的母親姓甄,這里指甄家。
②圣思:皇帝的思慮。哲王:賢明的君主。罔極:無極;無窮無盡。這里用《詩經(jīng)·小雅·蓼莪》“欲報(bào)之德,吳天罔極”之意,指父母的恩德象天那樣無窮無盡,難以報(bào)答。
曾、閔(mǐn):曾指曾子,名參(shēn);閔指閔子騫,都是孔子的學(xué)生,是古時(shí)著名的孝子。
③鐘:集中。渭陽:渭水北邊。語出《詩經(jīng)·秦風(fēng)·渭陽》:“我送舅氏,曰至渭陽”(我送舅舅,送到渭水北邊)。這首詩據(jù)說是春秋時(shí)秦康公為送別舅舅(晉文公重耳)而思念亡母時(shí)作的,后人以此說明舅甥之情。明帝之母甄氏被文帝曹丕賜死,明帝為舅家建館,也是為紀(jì)念亡母,因此繆襲以為應(yīng)該根據(jù)這兩句詩的意思來起名。
按:《魏書》記載,魏明帝給舅母修了一所樓館,并不是給外祖母修的。
【譯文】
魏明帝在甄家給外祖母修建了一所華麗的住宅。建成以后,親自前去察看,并且問隨從的人:“這所住宅應(yīng)該起個(gè)什么名字呢?”侍中繆襲說:“陛下的思慮和賢明的君主一樣周到,報(bào)恩的孝心超過了曾參、閔子騫。這處府第的興建,感情專注于舅家,應(yīng)該用渭陽來做它的名字。”
何平叔云:“服五石散,非唯治病,亦覺神明開郎?!雹?/p>
【注釋】
①何平叔:何晏,字平叔,曹操的女婿,曹爽執(zhí)政時(shí)任吏部尚書,后被司馬懿殺了,五石散是何晏吃開頭的,后來士大夫們都跟著吃,形成一種風(fēng)氣。
【譯文】
何平叔說:“服食五石散,不只能治病,也覺得精神很清爽。”
╭(′?o?′)╭?喜歡請(qǐng)關(guān)注林露如雨
????【無戒365天日更營寫作訓(xùn)練第九十二天】