那一日,鄂君子皙舉行舟游盛會(huì),百官縉紳,冠蓋如云。子皙佇立舟頭,樂(lè)聲止住后,打槳的越人對(duì)鄂君擁楫而歌。鄂君子皙襲承楚王室,此時(shí)身處越地,面對(duì)越人的高歌,雖語(yǔ)言不通,但仍被其神情打動(dòng)。
于是即刻請(qǐng)人將歌曲翻譯成楚語(yǔ),明白了越人的心意,鄂君子皙被其真摯的情感所感動(dòng),也動(dòng)了情,于是,“行而擁之,舉繡被而覆之”。
這首詩(shī)歌就是后來(lái)的《越人歌》。
關(guān)于鄂君子皙?jiǎng)忧橹蟮慕Y(jié)局,準(zhǔn)確的說(shuō),是關(guān)于“行而擁之,舉繡被而覆之”之后的故事,一直以來(lái)都有兩個(gè)版本。
版本一:子皙明白越人的心意后萬(wàn)分感動(dòng),與越人親密擁抱,并微笑著將她帶回了楚國(guó)王室,給了她意想不到的榮華和幸福。
版本二:子皙被真誠(chéng)的歌聲所感動(dòng),按照楚人的禮節(jié),雙手扶了扶越人的雙肩,又莊重地把一幅繡滿美麗花紋的綢緞被面披在他身上。表達(dá)了越人對(duì)鄂君的感戴,說(shuō)明楚越人民關(guān)系親密。
關(guān)于兩個(gè)版本,其實(shí)最重要的在于越人性別的區(qū)別上。
版本一
將越人定位為女性。
剎那相逢,一見(jiàn)鐘情,山水為鑒。相傳子皙是美男,再加上王室風(fēng)范,舉止有禮有節(jié)。想來(lái)越女初見(jiàn)子皙,眼里歌里,都是愛(ài)慕和渴望。
她重復(fù)地追問(wèn)自己已經(jīng)知道的時(shí)間,“今夕何夕兮”,“今日何日兮”,一方面說(shuō)明越女內(nèi)心激動(dòng),情緒躁動(dòng),難以控抑,另一方面說(shuō)明越女對(duì)于自己平民的身份有著明顯的自卑。她對(duì)自己的心情也進(jìn)行了描述?!懊尚弑缓觅?,不訾詬恥,心幾煩而不絕兮,得知王子”,我很慚愧,承蒙王子您的錯(cuò)愛(ài),王子的知遇之恩令我心緒蕩漾。
最后一句有些傷感,“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知?!鄙缴嫌袠淠荆瑯淠居兄ρ?,而我喜歡王子啊,王子你卻不知道。
青山碧水,情詩(shī)吟唱。越女是幸運(yùn)的,她喜歡的王子終于讀懂了她的語(yǔ)言,童話故事結(jié)了尾,也開了頭。
版本二
將越人定位為男性。
大好山河,君臣一家,深情可貴。
按照一般的思維,版本二的可能性應(yīng)該更高一些。一是泛舟劃槳本是體力活,勞動(dòng)力、應(yīng)變力要求高,男性更具駕馭優(yōu)勢(shì),所以越人為男的概率更高。二是越人泛舟高歌,坦坦蕩蕩,當(dāng)著眾人之面,不像是小心翼翼的暗戀。
一個(gè)高高在上,一個(gè)低若微塵,一個(gè)萬(wàn)眾矚目,一個(gè)惶恐自卑。最后,子皙對(duì)越人“行而擁之,舉繡被而覆之”,只是一個(gè)禮節(jié)性的擁抱和親民表現(xiàn),而非男女之情流露。
一個(gè)擁抱,再覆繡被,表達(dá)了子皙對(duì)百姓一視同仁,沒(méi)有階級(jí)歧視,也表達(dá)了人類在最初開化思想尚且不復(fù)雜時(shí)的本性,以及對(duì)真摯感情的動(dòng)容和愛(ài)慕之情的喜愛(ài)。
隨后的兩句意思同版本一是一樣的?!懊尚弑缓觅?,不訾詬恥,心幾煩而不絕兮,得知王子”,我很慚愧,承蒙王子您的錯(cuò)愛(ài),王子的知遇之恩令我心緒蕩漾。
最后一句應(yīng)該是獨(dú)白,“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知?!北臼窃饺说淖匝宰哉Z(yǔ),不料通過(guò)翻譯的解讀,卻得到了王子的回應(yīng),并表示愿意與越人交好,越人得到了意料之外的鼓勵(lì)和溫暖。
青山綠水,朗朗乾坤。越人何其幸運(yùn),遇到了謙虛有理的王室貴族,王子的平等接待令越人心生喜悅,愿意為他效已之全力。