“叮零”一聲,美月的目光被從合照拉了出來。她一轉(zhuǎn)頭望向聲音發(fā)出的方向。只見陳凱正探頭探腦的往一個寫著“Office”的柜臺后邊望。而那聲音是從柜臺面上一只古銅色的搖鈴發(fā)出的。顯然陳凱是在搖鈴喚店主人出來。
果然,從Office深處,一個女人的聲音傳來。親切且舒緩的說到:“Morning, 嘿陳凱,你好??!”此人和陳凱很熟絡(luò)的打招呼。然后又轉(zhuǎn)頭向美月微笑了一下,說到:“Hello,How are you?” 口音中夾雜一些中國腔。面容也像那照片里的女人,只是白皙了許多,且梳了馬尾辮。“Hi Good morning!” 美月回答到,卻忽然心里覺得好笑。這個對話讓她想起那個經(jīng)典的中國人說英文的笑話:因為我們都是從課本上學(xué)的英語,所以很多人的問候都程式化的會如此說:甲:Hello How are you? 乙:I am fine thank you, and you? 甲: Am fine too!
畢竟美月是專業(yè)翻譯,并且在英國美國經(jīng)常出差,還做過訪問學(xué)者,所以英文已經(jīng)完全西化。只是這次到澳洲還要再適應(yīng)澳洲的一些地方習(xí)慣而已。