? ? “隨聲附和”在日語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的意思是「相槌(あいづち)を打(う)つ」,表示對(duì)對(duì)方的話(huà)無(wú)異議,點(diǎn)頭稱(chēng)是。在大多數(shù)日本人心里,聽(tīng)人講話(huà)卻不隨聲附和的話(huà),聊天很難進(jìn)行下去,他們會(huì)驚訝地認(rèn)為“你在聽(tīng)我講話(huà),卻為什么一點(diǎn)反應(yīng)也沒(méi)有”,“根本不認(rèn)同我說(shuō)的話(huà)”等等。如果往極端方面說(shuō)的話(huà),牽扯到“你到底有沒(méi)有聽(tīng)我在講話(huà)”這更深的一層。當(dāng)然,太單一的附和也會(huì)被人所討厭的。

? ? 說(shuō)到這個(gè),不得不提我的一些事。我有一個(gè)日本女朋友,以前,她就因?yàn)槲覜](méi)有常?!半S聲附和”總是生我的氣。由于她頻繁生氣,我也漸漸地意識(shí)到對(duì)于日本人而言,“隨聲附和”的重要性。以前的我,會(huì)因?yàn)閷?duì)方講話(huà)而閉口并注視對(duì)方眼睛,以表示傾聽(tīng)?,F(xiàn)在的我,會(huì)「へぇ?(誒~)」、「そうなの?(是嘛~)」、「マジか!(真的假的?。埂ⅰ袱饯Δ胜螭?(是這樣啊。)」等等的詞,去修飾對(duì)方的話(huà),以表示我在聽(tīng)。而日本人也會(huì)因?yàn)槲业碾S聲附和,認(rèn)為我很認(rèn)真的在聽(tīng),會(huì)很開(kāi)心。這也是因?yàn)槿毡救说恼勗?huà),大多都是“兩人完成對(duì)話(huà)”——一方說(shuō),一方附和。

? ? 為此,我做了一個(gè)調(diào)查。一方面是因?yàn)榇髮W(xué)論文(論文題目自定)的需求,另一方面也是為了弄清楚日本人對(duì)于“隨聲附和”的看法。
? ? 我分別設(shè)置了三個(gè)問(wèn)題。第一環(huán)節(jié)「對(duì)話(huà)的時(shí)候,你會(huì)隨聲附和嗎?」的問(wèn)題中,93.7%的人表示會(huì)在對(duì)話(huà)中附和。在第二環(huán)節(jié)「該不該(需不需要)隨聲附和」的問(wèn)題中,73.3%的人認(rèn)為在日常對(duì)話(huà)中需要“隨聲附和”。在第三環(huán)節(jié)「如果對(duì)方不隨聲附和,你會(huì)怎么想」的問(wèn)題中,“對(duì)方根本沒(méi)有認(rèn)真聽(tīng)我說(shuō)的話(huà)”和“對(duì)方對(duì)我說(shuō)的話(huà)沒(méi)有興趣”的兩個(gè)選項(xiàng)加起來(lái)竟高達(dá)93.3%。
? ? 由此可見(jiàn),對(duì)于日本人而言,“隨聲附和”也就相當(dāng)于“在聽(tīng)對(duì)方講話(huà)”,是雙方語(yǔ)言交流的支柱,不可缺少的一部分。
? ? 請(qǐng)問(wèn)簡(jiǎn)友們,你們?cè)谂c對(duì)方談話(huà)的時(shí)候會(huì)常常附和嗎?