故紙堆里的人情味

? ? 《84?Charing?Cross?Road》,中文譯名《查令十字街84號(hào)》,美國(guó)女作家Helene?Hanff的代表作,也是她的唯一一本傳世之作。孤句以垂世,自然有其道理。在大時(shí)代的文學(xué)作品濃烈瑰麗的背景色襯托下,這本薄薄的書(shū)信集就像一個(gè)灰色的,不解風(fēng)情的,固執(zhí)的符號(hào),垂系著世代愛(ài)書(shū)人不為人知的精神家園。

? ? ? 站在上帝視角的讀者說(shuō)起海蓮漢芙和查令街84號(hào)的故事,始末細(xì)節(jié)盡在紙頁(yè),會(huì)贊美緣分的妙不可言,會(huì)感嘆二十年間的人事蒼茫變遷,可你若從他們的第一封信看起,便知道傳奇的開(kāi)頭大多云淡風(fēng)輕。海蓮漢芙是一個(gè)嗜書(shū)如命的美國(guó)女作家,窘迫的生活使她無(wú)法負(fù)擔(dān)買書(shū)的費(fèi)用。1949年10月一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),她在紐約當(dāng)?shù)貓?bào)紙上獲悉遠(yuǎn)在大洋彼岸的英國(guó)有一家書(shū)店價(jià)格十分低廉。于是海蓮提筆給這家位于倫敦查令十字街84號(hào)的Marks&Co.書(shū)店寄去一封求助信,無(wú)意中竟開(kāi)啟了自己和書(shū)店的主管弗蘭克·德?tīng)栂壬L(zhǎng)達(dá)二十年的書(shū)信情緣。

? ? ? 德?tīng)柦o海蓮的第一封信恭恭敬敬地尊稱她為“Dear?madam”,海蓮的回信便毫不客氣地附了一句?“I?hope?madam?doesn’t?mean?over?there?what?it?does?here”——英國(guó)紳士的拘謹(jǐn)嚴(yán)肅和美國(guó)小姐的輕松活潑躍然紙上,截然不同又相映成趣。從1949到1969,海蓮在紐約寫下書(shū)單,德?tīng)栐趥惗刎?fù)責(zé)尋書(shū)寄去紐約,在雙方漫長(zhǎng)的通信時(shí)間里,他們對(duì)彼此的稱呼從“敬愛(ài)的夫人”到“親愛(ài)的海蓮”,德?tīng)栆矎摹澳杲氖L(zhǎng)得很帥”的中年人變成了“是的,我們依然健在,手腳也還勉強(qiáng)靈光”的花甲之人。他們談人情,時(shí)局,談生活的窘迫和精神的豐美,而最主要的還是書(shū)——“春意漸濃,我想讀點(diǎn)兒情詩(shī)。別給我寄濟(jì)慈或雪萊!我要那種款款深情而不是口沫橫飛的!該寄什么給我,你自己動(dòng)點(diǎn)兒腦筋!”如此撒嬌又親切的要求——海蓮是認(rèn)定了這位不曾謀面的英國(guó)紳士是自己的精神知己了。難怪德?tīng)柸ナ篮?,他的太太?huì)在給海蓮的信里寫:“不瞞您說(shuō),我過(guò)去一直對(duì)您心存妒忌,因?yàn)楦ヌm克生前如此愛(ài)讀您的來(lái)信,而你們倆似乎有許多共通點(diǎn);我也羨慕您能寫出那么好的信?!庇泻檬抡邎?zhí)著于探究海蓮和德?tīng)栔g究竟有無(wú)愛(ài)情,但更多讀者更傾向于把他們的感情打上“soulmate”的標(biāo)簽??错鯘黄降摹度淖詈笠环庑拧?,里面三毛的一段話或許亦是對(duì)這段感情的注解:“跟一個(gè)人可以溝通的時(shí)候,那簡(jiǎn)直是我最快樂(lè)的事情!是一種‘狂喜’,真的是一種‘狂喜’!因?yàn)槲覀冃睦镉泻芏鄸|西,在這個(gè)社會(huì)上我們溝通的時(shí)候用不著!”——是啊,曖昧多廉價(jià),“我醉欲眠君且去,明朝有幸抱琴來(lái)”式的心有靈犀才是讀書(shū)人真正向往的“談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁”之境界。

? ? ? ?如今的我們很難感受海蓮當(dāng)時(shí)遍尋好書(shū)不見(jiàn),只能求助于大洋彼岸素不相識(shí)的異國(guó)書(shū)店的心情了,古老生活方式的消逝,也消弭了往日的情懷和舊時(shí)光特有的溫情?!豆ㄌ亍防镂讕熃鐚S玫呢堫^鷹,中國(guó)古典文學(xué)里的“欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處”,盡管沒(méi)有電郵短信的便捷,卻像木心的那首《從前慢》里說(shuō)的:“從前的日色變得慢,車,馬,郵件都慢?,一生只夠愛(ài)一個(gè)人?”,有一種悠然又專注的美感。剖開(kāi)這沓信件的內(nèi)核,真正閃閃發(fā)光的是海蓮和德?tīng)枌?duì)書(shū)的那一份共通的癡心,海蓮不僅看書(shū)成癡,買書(shū)的時(shí)候也頗有一種“買書(shū)如山倒”的氣勢(shì),她曾經(jīng)在信里說(shuō):“我打心里頭認(rèn)為這實(shí)在是一樁挺不劃算的圣誕禮物交換。我寄給你們的東西,你們頂多一個(gè)星期就吃光抹凈,根本休想指望還能留著過(guò)年;而你們送給我的禮物,卻能和我朝夕相處、至死方休;我甚至還能將它遺愛(ài)人間而含笑以終。”德?tīng)杽t常常滿城甚至全國(guó)范圍為她尋找想要的書(shū),為她留意插圖裝幀出版社和年份,找到最符合她心意的版本,想來(lái)這個(gè)工作一絲不茍的英國(guó)人,他的溫柔細(xì)致不僅僅是對(duì)海蓮一人,而是在供職的四十年間用這樣的態(tài)度對(duì)待了每一位Marks&Co.的顧客——只有真正了解和熱愛(ài)這份事業(yè)的人才會(huì)有這份長(zhǎng)久的耐心。雙方對(duì)書(shū)的這樣一份真心實(shí)意,于通信的字里行間情不自禁地流溢,這是屬于愛(ài)書(shū)人的精神共鳴,無(wú)怪乎查令十字街84號(hào)已經(jīng)和貝克街211一起成為了倫敦的兩大景點(diǎn),每個(gè)愛(ài)書(shū)人都想去走上一遭。

? ? ? 全書(shū)行文流暢,二十年的時(shí)光在女作家和男店員的筆下倏忽而過(guò),卻戛然而止在最讓人意想不到的地方。海蓮從Marks&Co.書(shū)店收到的最后一封信卻是被告知德?tīng)栆蚋鼓ぱ兹ナ赖南?,此時(shí)距離他們上一次通信相隔三個(gè)月,離他們第一次通信則隔了整整二十年,書(shū)信為證,他們之間有著長(zhǎng)達(dá)廿載充滿詩(shī)意和信任的溝通,可最后一封經(jīng)由陌生人手的信的口吻是如此客氣冰冷,帶來(lái)的消息又是如此令人心碎,信件抬頭那句公式化的“敬愛(ài)的小姐”,仿佛一夜回到二十年前,中間的一切都只是歲月驚鴻一瞥,不落半點(diǎn)痕跡。

? ? ? 故事有一個(gè)戲劇性的結(jié)尾,海蓮為了紀(jì)念德?tīng)柖阉麄兊男偶萌コ霭妫l(shuí)曾想《查令十字街84號(hào)》一炮而紅,版稅給她提供了去英國(guó)的資金,于是在德?tīng)柸ナ乐?,她終于踏上了夢(mèng)想了半生的異國(guó)土地,來(lái)到了神交已久的Marks&Co.書(shū)店,只是正如之前她寫給友人的信件中所說(shuō):“那位賣給我這所有書(shū)的好人幾個(gè)月前去世了,書(shū)店的主人也死了,但是書(shū)店還在那里。如果你正巧經(jīng)過(guò)查令十字街84號(hào),能否為我吻它?我實(shí)在虧欠它良多?!蔽也恍胚@只是女作家的矯情之說(shuō),那么她到底虧欠了它什么呢?海蓮一生未婚,一生于事業(yè)上失意,寫電視劇本也是一波三折,直到《查令十字街84號(hào)》的出版。尋常一樣窗前月,才有梅花便不同,想來(lái)于海蓮而言,艱苦的歲月也因?yàn)橛心敲匆粋€(gè)查令街十四號(hào)的存在,變的有支撐下去的意義。??讀《查令十字街84號(hào)》,感覺(jué)就像整理祖母閣樓里的老木箱,層層舊物里無(wú)意中翻閱到前人留下的信札,泛黃的紙頁(yè)里竟有這么多情的故事。這是故紙堆里的人情味,那個(gè)年代愛(ài)書(shū)人的事不會(huì)再在這個(gè)時(shí)代重演,囊螢映雪,鑿壁偷光,或者只是為了一本書(shū),遠(yuǎn)渡重洋的信件,這是老故事里的傳奇——舊味尋不到??!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容