
The Youth in Bloom
By Cheng Lie
One day l just saw the soft and bright of afternoon sunlight
it was like on the fields for thousands of years
the warm sunshine spread the slow time on them.
I used willows as guards, built fences and planted chrysanthemums
wished to get a stanza while I sit by
a bright and clean window.
When viewing beautiful flowers on sight, two silhouettes passed by
one is the declaration of fate,
the other just for moksha.
2019/ translated by Chen Zihong
芳華
程烈
那一日,斜輝映目
如千年古田
展開徐徐時(shí)光。
我以垂柳為界,修籬種菊
欲在窗欞疏朗下
取一紙斷章。
望盡芳叢斑斕
忽一襲告白,
忽一襲解脫。
2019