《小王子》第六章 優(yōu)秀語句 - 草稿

Chapter6: 我和小王子談?wù)撊章?/b>


其中幾句

"I am very fond of sunsets. Let us go look at a sunset now."
"But we must wait," I said.
"Wait? For what?"
"For the sunset, we must wait until it is time."

譯:“我非常喜歡日落,來,現(xiàn)在我們一起去看日落吧?!?br>“但是我們必須等著”,我說。
“等?等什么?”
“等日落啊,我們要等到那個(gè)時(shí)候?!?/b>


Everybody know that when it is noon in United States the sun is setting over France.
If you could fly to France in one minute, you could go straight into the sunset, right from noon.

譯:我們都知道,但美國正中午的時(shí)候,法國那邊是日落時(shí)分。

如果你能在一分鐘內(nèi)飛到法國,就可以從中午直接進(jìn)到日落的情景。

? ? ? ? ? ? ? ? ? ?

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容