歌詞譯文:真念一思
歌手:Sting
詞 曲: Sting/Dominic Miller
本歌是應(yīng)簡(jiǎn)友Leo的防丟繩之邀而譯。歡迎各位簡(jiǎn)友點(diǎn)歌哦!
@真念一思? 我看你經(jīng)常翻譯英文詩(shī)歌和歌曲,我能不能點(diǎn)一首《殺手里昂》里面的《shape of my heart》?

影評(píng)摘錄:摘自知乎,向原作者致敬致謝!
摘錄一:
第一次聽這首歌的時(shí)候,還沒有看過(guò)這部電影,耳畔回響著歌手那有點(diǎn)低沉的聲音,不知道為什么,心被揪得緊緊的。于是把這部電影找來(lái)看。歌曲就是Leon的內(nèi)心獨(dú)白。一個(gè)職業(yè)殺手,生活在自己的世界里。曾經(jīng)有過(guò)刻骨銘心的愛,可在永遠(yuǎn)失去愛人后,開始了一個(gè)人的旅程。不知道他為什么選擇殺手這條路,但可以知道的是,不是因?yàn)闄?quán)利,不是因?yàn)榻疱X?;蛟S殺手可以讓自己不再陷入愛中。對(duì)于殺手,愛只是個(gè)包袱。他習(xí)慣獨(dú)來(lái)獨(dú)往,一個(gè)人去超市,一個(gè)人喝牛奶,一個(gè)人坐在椅子上,睜著一只眼睛睡覺,無(wú)牽無(wú)掛??墒牵谒麨轳R蒂爾達(dá)開門的那一刻,一切都變了。他開始漸漸看清自己的心……馬蒂爾達(dá)說(shuō)她愛上他了,他明白自己的心,只是他不敢。一個(gè)殺手,永遠(yuǎn)只有今天,沒有明天。可最后,他還是可以面對(duì)自己的內(nèi)心,馬蒂爾達(dá)改變了他,“你讓我嘗到了人生的滋味,我開始想要過(guò)得快樂,睡在床上,有牽掛……”
其實(shí)我到最后也不明白,他對(duì)馬蒂爾達(dá)究竟是什么樣的感情,父親、朋友、情人……不過(guò)這些都不重要,不管是哪一種愛,都出自內(nèi)心最深處。就像歌直到最后,也沒有說(shuō)出究竟什么才是心的形狀。不過(guò)我們知道,我們每個(gè)人都應(yīng)該知道……
摘錄二:
不愛說(shuō)話的李昂不是沒有內(nèi)心獨(dú)白的,這首曲子就是他面對(duì)他奇特人生的沉吟,本質(zhì)上李昂是一位充滿詩(shī)意的隱士俠者所以才逃不過(guò)路見不平拔刀相助的命運(yùn),我相信他對(duì)自己有這樣的期待,即便是最成功的低調(diào)殺手也很難掩蓋自己純真正義的內(nèi)在。歌曲不停的訴說(shuō)自己知道的各種隱喻各種規(guī)則,但這些限制對(duì)于本不該具有良知的職業(yè)殺手而言統(tǒng)統(tǒng)失去了約束,一邊感慨自己的沉淪一邊嘲笑自己的無(wú)奈,寂寞殺手可以搞定各種形式的死亡卻最后敗給了孤獨(dú),敗給了子瓜的一開始,一個(gè)女孩子。這連他自己也無(wú)法相信,他不停的想要一個(gè)給自己的解釋,最該冷靜的他發(fā)現(xiàn)心已由不得他做主了--一個(gè)最該冷靜的人如此需要付出代價(jià),他知道他的故事將結(jié)束了。
摘錄三:
我知道權(quán)力、金錢、武力對(duì)于一個(gè)人的重要,但那不是我心的形狀,我只想要一份真心。興許我告訴你,我愛你,你覺得我這樣的人善變、不在乎情感,其實(shí)我戴的面具始終如一。
上學(xué)期英語(yǔ)課上,我給老師推薦了這首歌,老師說(shuō)她聽了很多年,只是覺得旋律不錯(cuò),后來(lái)我告訴老師,紙牌有占卜的寓意,象征著一個(gè)人的命運(yùn),主人公最本質(zhì)的追求是一顆真心,對(duì)應(yīng)的是紙牌里的紅桃?,那是愛的象征。而權(quán)力、威勢(shì)對(duì)應(yīng)黑桃?、金錢對(duì)應(yīng)方片?、武力、槍炮對(duì)應(yīng)梅花?,這些對(duì)于很多人來(lái)說(shuō),窮盡一生都在追尋,但都非我心所愿,而只有真心,只有紅桃,是我最想要的。
講完以后,老師驚訝地說(shuō)她終于明白其中的隱喻。
He deals the cards as a meditation
And those he plays never suspect
He doesn't play for the money
he wins
He doesn't play for respect
He deals the cards to find
the answer
The sacred geometry of chance
The hidden law of a probable outcome
他玩牌,就如同一個(gè)冥想者
對(duì)那些出過(guò)的牌,從不猶豫遲疑
他打牌,不為贏得金錢
也不為獲得尊重
他出牌,只是為了尋找答案
尋找那神秘的幾何概率
那可能的結(jié)果背后,隱藏的規(guī)律
The numbers lead a dance
I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
That's not the shape of my heart
He may play the jack of diamonds
He may lay the queen of spades
He may conceal a king in his hand
While the memory of it fades
數(shù)字在搖擺領(lǐng)舞
我知道,黑桃是士兵的利劍
我知道,梅花是戰(zhàn)爭(zhēng)的槍炮
我知道,方塊在這游戲中意味著金錢
但那都不是我心的形狀
他也許會(huì)出方塊J
也許會(huì)扔下黑桃Q
或把一個(gè)K藏在手中
而這些記憶終將淡去
I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
That's not the shape of my heart
That's not the shape,shape of my heart
我知道,黑桃是士兵的利劍
我知道,梅花是戰(zhàn)爭(zhēng)的槍炮
我知道,方塊在這游戲中意味著金錢
但那都不是我心的形狀
不是那樣的形狀,我心的形狀
And if i told you that i loved you
You'd maybe think there's something wrong
I'm not a man of too many faces
The mask i wear is one
Those who speak know nothing
And find out to their cost
Like those who curse their luck in too many places
Are those who fear a lost
如果我對(duì)你說(shuō),我愛你
你也許會(huì)感到困惑
我不是善變之人
我戴的面具,始終如一
那些妄言卻無(wú)知的人們
會(huì)付出他們的代價(jià)
就如同那些
總是處處抱怨命運(yùn)不公的人
正是害怕失去的人
I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
That's not the shape of my heart
That's not the shape of my heart
Thats not the shape,shape of my heart
我知道,黑桃是士兵的利劍
我知道,梅花是戰(zhàn)爭(zhēng)的槍炮
我知道,方塊在這游戲中意味著金錢
但那都不是我心的形狀
不是我心的形狀
不是那樣的形狀,我心的形狀……

相關(guān)資料延展閱讀
影片《這個(gè)殺手不太冷》簡(jiǎn)介


題記:“這是關(guān)于兩個(gè)小孩的故事,一個(gè)女孩和一個(gè)男孩,在他們心里,他們都是12歲,他們都感到失落而他們深愛彼此?!?/p>
——呂克·貝松”
《Leon》。LucBesson的作品。
始終不明白為什么會(huì)譯成這樣一個(gè)古怪的中文名字
全英文對(duì)白,拍攝于美國(guó)紐約。一部有著濃郁的好萊塢色彩的法國(guó)導(dǎo)演作品。影像風(fēng)格和故事情節(jié)保留了法國(guó)片特有的表現(xiàn)手法,雖說(shuō)是商業(yè)電影,卻拍的相當(dāng)有藝術(shù)感。
影片開始的時(shí)候就告訴我們,他是一個(gè)殺手。
墨鏡下的男人敏捷狠辣,一個(gè)著名的殺手。
他以此謀生。
殺手并非殺人狂,對(duì)于Leon,殺手只意味著一份職業(yè),一份他別無(wú)選擇的職業(yè)。在他的身上,讓人感受到殺手的魅力。那是一種在暗處的力量,他在暗處保持著生殺予奪的權(quán)力。如同上帝一般,在暗處,在高處,在不可見之處,懸在每個(gè)人的頭頂,昭示著生命的脆弱與虛無(wú)。
舒緩的口琴的協(xié)奏曲帶來(lái)幾分凄迷。法蘭西溫和的陽(yáng)光下,活著的方式黯然交替。
工作,打理植物,喝牛奶,坐在沙發(fā)上睡覺,旁邊放上一把槍。
Leon干脆利落地完成了那單生意,回到家,取下所有的裝備,開始淋浴。那一刻,讓人看到了他赤裸的無(wú)助與疲憊。隨后,他細(xì)心地熨衣服、噴花肥、喝牛奶,一個(gè)牌子的牛奶。一個(gè)人到空蕩蕩的影院津津有味地看歌舞片,像孩子一樣新奇愉快,還不時(shí)回頭張望除他以外的唯一觀眾,想和人分享他的快樂。這個(gè)英俊優(yōu)雅的男人穿著蓋不住腳腕的褲子,長(zhǎng)長(zhǎng)的風(fēng)衣,悠然地掠過(guò)大街小巷,幸福地唱歌,路人駐足觀望。不自覺地滲透著中年男人的落寞與孤寂。
Mathilda出現(xiàn)。十二歲的問(wèn)題少女,綠色外套,小紅帽,童話一樣?jì)珊锰鹈赖哪橗嫞宄簠s直指人心的眼睛,充滿敵意卻又有些怯生生的表情。
當(dāng)Mathilda的全家被殺,她捧著牛奶到他門口求他開門的時(shí)候,他的殺手生涯也就即將結(jié)束了。這個(gè)無(wú)依無(wú)助的女孩闖進(jìn)了他的生活。
“我要跟你學(xué)做一個(gè)殺手?!?/p>
他一生中唯一溫暖的時(shí)光,不再只是一個(gè)人。
她會(huì)為他買兩夸脫鮮奶,會(huì)和他一起訓(xùn)練,會(huì)和他玩放松腦筋的游戲,會(huì)對(duì)他說(shuō),“Leon,I Love You?!?2歲小女孩的愛,象是甘泉,那么清醇,毫無(wú)雜質(zhì);象是陽(yáng)光,那么溫暖,令人目眩。
Leon的生活發(fā)生了改變,他會(huì)笑了,有時(shí)甚至是細(xì)心而又溫柔的。一個(gè)殺手,命中注定,不能有愛,有了愛就是有了弱點(diǎn)。
夜間,他忽然跳起身,裝上消聲器,將槍口對(duì)準(zhǔn)Mathilda睡夢(mèng)中的頭顱??墒荓eon沒有辦法推開她。否則,他的手不會(huì)因柔情而發(fā)抖,談生意不會(huì)因難舍而遲到,殺人不會(huì)因牽掛而受傷。唯一能暗示他的內(nèi)心生活的,只有那盆茂盛的龍舌蘭。他把它當(dāng)成自己的生命來(lái)培育,在任何時(shí)刻都不會(huì)舍棄的朋友。所以,殺手的結(jié)局已然籠罩著悲劇的陰影。
一切自然而完美,從容不迫地?cái)⑹觯麄冃︳[,他們?nèi)找嬗H密。兩顆冷透了的心在相互接近中發(fā)出了微弱的光芒,互相溫暖、互相救贖。他成了她的信仰,她卻成了他的弱點(diǎn)。
為了復(fù)仇,他手把手地教會(huì)了女孩如何用槍,卻又伸出有力的手保護(hù)她,讓她可以免于拿槍,直到最后,因?yàn)樗木壒识辛酥旅粯尅?/p>
最后的血戰(zhàn)中,他用自己極限的生存智慧與對(duì)方較量。保護(hù)Mathilda逃出生天。重殺傷力武器發(fā)射后,大家都以為已經(jīng)死亡的Leon喬裝成警察,走向出口,外面是等待著他的小天使。這給予了一線兩人幸福生活的希望。但這并非出于憐憫,而是為了讓人更加絕望。只是真正絕望的不知道是劇中人,抑或是我們這些旁觀的閑人。一步之遙,天人永隔,那門外亮麗的日光,和門內(nèi)刺目的血光,一樣令人窒息。他終究還是逃不掉,當(dāng)他滿面血污地走向咫尺之隔的大門時(shí),一只手槍跟在后面。這是一個(gè)驚心動(dòng)魄的主觀鏡頭:逐漸傾斜的地面宣告了他的死亡。他死了。一切都結(jié)束了。
影片從一部有著另類怪異的愛情故事的動(dòng)作片,升級(jí)為探討孤獨(dú)靈魂之間的交流、冷漠心靈救贖的啟蒙之片。
開始時(shí)是Leon保護(hù)受害者M(jìn)athilda,后來(lái)延伸為雙向的依靠與安慰;從他平面的殺手生活,轉(zhuǎn)化成個(gè)人立體的性格成長(zhǎng)。性格最終成長(zhǎng)完全,他對(duì)Mathilda說(shuō):“你不會(huì)失去了。我剛嘗到人生的喜悅?!笨伤罱K死去。
讓·雷諾的演出令人驚喜。喜歡他那張充滿滄桑感的臉龐。他塑造的Leon無(wú)疑是一個(gè)經(jīng)典的角色。如同木頭那樣純潔溫暖,仿佛是個(gè)走錯(cuò)了時(shí)空的異鄉(xiāng)人。他在這鬧市里憑本能維持著自己的生存,他活得那樣扎實(shí),讓我們又心痛又愛憐。
故事的結(jié)局。女孩無(wú)法遺忘的仇恨帶走了他,似是早有預(yù)料的歸期,這是一個(gè)殺手的宿命。也許死亡是完美的結(jié)局。他終于永遠(yuǎn)屬于她。女孩把他心愛的植物種在地里,不再活在盆里。她說(shuō),Leon,它在這里很安全。
鏡頭拉遠(yuǎn),隨著攝影機(jī)的上升,女孩和植物越變?cè)叫?再次運(yùn)用橫拉,你可以透過(guò)茂密的樹林的頂端,眺望到另一端的紐約,那里遼闊的海岸柔和一片。
生活繼續(xù)。
陽(yáng)光下的海洋,只有絕望,然后一切消失。
影片外,有Sting的歌聲傳來(lái):That’snot the shape,the shape of my heart……
歌手簡(jiǎn)介

斯汀,原名Gordon Sumner,1951年10月2日出生于英格蘭的沃爾森德,歌手。 Sting的獨(dú)唱生涯始于1982 年,當(dāng)時(shí)他是Police樂隊(duì)的主唱和貝斯手。當(dāng)年他還主演了電影《Brimstone And Treacle》,他在劇中還翻唱了由Vivian Ellis創(chuàng)作的30年代的民謠歌曲《Spread A Little Happiness》。這首歌的新穎風(fēng)格和Sting的聲望確保了它在英國(guó)排行榜上前20名的位置。在繼續(xù)在各地巡回演出并與Police樂隊(duì)錄制音樂的同時(shí),他還共同創(chuàng)作并參與演唱了Dire Straits的熱門歌曲《Money For Nothing》并在Phil Collins的《No Jacket Required》中唱和聲。
早年經(jīng)歷
出生在英格蘭的沃爾森德。媽媽是一名理發(fā)師,爸爸則是一名擠奶工人。由于媽媽受過(guò)古典鋼琴教育,斯汀從小受到音樂的熏陶。這也為他后來(lái)獲得的一項(xiàng)高額鋼琴獎(jiǎng)學(xué)金擬定了基礎(chǔ)。不過(guò),爵士樂和吉他才是斯汀真正的所好。為了從事自己喜歡的事業(yè),斯汀做過(guò)苦工,教過(guò)書。一番節(jié)儉之后,他最后得以到了倫敦,開始了自己的職業(yè)生涯。有一次,美國(guó)鼓手斯圖沃特·科普蘭看了斯汀的表演,并說(shuō)服他嘗試搖滾樂。
演藝經(jīng)歷
警察樂隊(duì)
斯汀是警察樂隊(duì)的領(lǐng)頭人,作為樂隊(duì)的作曲、主唱和電貝斯手,他與來(lái)自英國(guó)的吉他手安迪·薩莫斯和美國(guó)的鼓手斯蒂阿特·科普蘭德組成了這支樂隊(duì),并于70年代后期將它發(fā)展成為最著名的新浪潮樂隊(duì)。
藝術(shù)成就:
《異國(guó)韻事》(Outlandos d'Amour) (1978年)
《乏味的長(zhǎng)音》(Reggatta de Blanc) (1979年) 獲最佳搖滾樂演出獎(jiǎng) 樂隊(duì)獲格萊美獎(jiǎng)
《澤雅塔蒙塔》(Zenyattà Mondatta) (1981年)
《機(jī)器里的幽靈》(Ghost in the Machine) (1982年)
《潑婦與密語(yǔ)》 (Brimstone And Treale)(1982年) 電影
《同時(shí)代》(Synchronicity) (1983年)
1983年末,斯汀為了從事個(gè)人獨(dú)唱演出而解散了處在極盛時(shí)期的警察樂隊(duì)。
爵士樂隊(duì)
本來(lái),在70年代早些時(shí)期,斯汀就已開始了他的爵士樂生涯。他解散警察樂隊(duì)后,便把主要的興趣重新放在爵士樂的演唱上,并組建了一支爵士樂隊(duì)。這支樂隊(duì)的成員有薩克斯手布蘭福德·馬薩里斯、貝斯手達(dá)瑞爾·喬馬斯、鍵盤手肯尼·克蘭德以及鼓手奧瑪·哈金等人。
藝術(shù)成就:
《藍(lán)色海龜?shù)膲?mèng)》 (The Dream Of Blue Turles)(1985年)獲格萊美獎(jiǎng)
《在晚上帶來(lái)》 (Bring On The Night)(1986年)
后期單飛
1987年爵士樂隊(duì)解散后,斯汀又陸續(xù)推出了許多個(gè)人專輯,如:
《無(wú)與倫比的太陽(yáng)》(Nothing Like The Sun)(1987年)
《靈窟》(The Soul Cages)(1991年)
《十個(gè)布道者的傳說(shuō)》(The Summers Tales)(1993年)
《溫度下降》(Mecury Falling)(1993年)
1988年他組建帕吉唱片公司后,又于1989年參加了百老匯制作人克特·威爾的《三分錢喜劇》的演出,并在影片《沙丘》、《界石與叛逆》、《新娘》、《豐富》、《風(fēng)暴》、《星期一》和《茱莉亞茱莉亞》中擔(dān)任了主要角色。
主要作品
電影歌曲
2000 《Kingdom Of The Sun》 1994 《Leon(這個(gè)殺手不太冷)》 主題曲《Shape of My Heart》 1982 《The Last American Virgin》《"De Do Do Do De Da Da Da"》 1982 《48 Hours》《Roxanne》
歌曲專輯
他接著又推出了同樣風(fēng)格的專輯《Ten Summoner's Tales》,其中包含了一些更高質(zhì)量的熱門單曲包括《If I Ever Lose My Faith In You》和《Fields Of Gold》?!禔ll For Love》是他與Bryan Adams和Rod Stewart共同為電影《三個(gè)火槍手》創(chuàng)作的電影插曲,這首歌1993年11月排上了美國(guó)流行歌曲排行榜的首位,1994年2月在英國(guó)的排行榜中上升到了第2位?!禙ields Of Gold》集中體現(xiàn)了Sting作為英國(guó)“新一輪”音樂繁榮期(1977年以后)中的出色歌曲作者的非凡成就。這張唱片中收集了他的兩首新歌《When We Dance》和《This Cowboy Song》,前者在1994年10月份達(dá)到了英國(guó)獨(dú)唱單曲排行榜的第9位,這也是Sting的獨(dú)唱歌曲在排行榜中的最好名次了。他后來(lái)推出的《Mercury Falling》可以說(shuō)是一張有標(biāo)志性的專輯了,盡管不如《Ten Summoner's Tales》的聲勢(shì)強(qiáng),但也算是一部很好的作品,足以讓歌迷們滿足并讓大多數(shù)批評(píng)家們平息下來(lái)。他的新專輯中的標(biāo)題曲《Brand New Day》再次證明他仍有實(shí)力獲得單曲的成功,這首歌1999年9月在英國(guó)的歌曲排行榜中名列第13位。
《神圣愛情》
流行樂壇的巨星Sting(斯?。┰诰旁峦瞥鋈聦]嫛吧袷矍?Sacred Love”,由于跟上一張錄音室作品間隔將近四年,勢(shì)必引起全球高度矚目。唱片公司也系出一整年的史汀計(jì)劃,首波發(fā)表特別提前于發(fā)片日三個(gè)月、先在倫敦舉辦一場(chǎng)全球媒體新聞日,以各個(gè)新聞網(wǎng)為主,率先公布其未來(lái)新片及其相關(guān)計(jì)劃。數(shù)年不見,已經(jīng)過(guò)了天命之年的Sting顯得蒼老了許多,不過(guò)這張新專輯倒是來(lái)勢(shì)洶洶,絲毫沒有衰老之氣,上來(lái)就排到了Billboard 200排行榜的季軍位置,銷量將近19萬(wàn)5千張,一掃過(guò)去兩張專輯在美國(guó)本土的低迷之勢(shì),雖然超過(guò)了前兩張專輯,不過(guò)這和他當(dāng)年多次排名亞軍的輝煌業(yè)績(jī)相比依然是遜色了不少。Sting的影響力早已不局限在音樂領(lǐng)域,他所受到的歡迎,從埃塞俄比亞饑民到富可敵國(guó)的商業(yè)巨子,甚至包括在亞馬遜雨林中生活的動(dòng)物們。這張專輯的復(fù)蘇,似乎在向人們宣告,Sting依然是這個(gè)蔚藍(lán)色星球上最出色最具有世界意識(shí)的歌星和歌曲作者。歌詞的內(nèi)容依舊保持了Sting一貫的高尚思想和說(shuō)服力,音樂的旋律依舊優(yōu)美并且富有張力,以及專輯所擁有的出色單曲。
《Your Love》是Sting最典型的音樂,以及歌詞,在這首歌中Sting似乎又重新找到了失去了幾年的創(chuàng)作靈感和熱情,并且重新?lián)碛辛撕陚サ男勺鲆r托。另外還有《This War》這樣內(nèi)容主旨鮮明的歌曲,與那些只會(huì)以罵人來(lái)發(fā)泄的說(shuō)唱歌手相比,這就是完全不同的思想境界,而音樂界,能有如此思想的藝術(shù)家已經(jīng)越來(lái)越少了,取而代之的則是越來(lái)越多受到商業(yè)利益驅(qū)使的搖滾樂隊(duì)和說(shuō)唱歌手,以及他們那些膚淺并且不純粹的“公益和世界性的思想”。當(dāng)然,專輯也含有一些商業(yè)色彩,邀請(qǐng)了三位歌星擔(dān)任客串,包括Hip-hop女王Mary J. Blige,以及拉丁歌手Vincente Amigo和著名歌星Norah Jones的妹妹,印度裔女歌手Anoushaka Shankar,然而正是由于這些歌星的加入,使得專輯中的音樂更能體現(xiàn)世界性的概念和音樂特點(diǎn),其中一些單曲包含了巴西和印度以及其他地區(qū)音樂的一些元素,不過(guò)其中有一些樂器的聲音和旋律如果沒有聽習(xí)慣的話可能會(huì)讓人比較難以接受。對(duì)于許多Sting的歌迷來(lái)說(shuō),這張專輯與他前兩張專輯的內(nèi)容虛華相比,顯然是更實(shí)際,更易于接受,音樂旋律上也重新找回了Sting商標(biāo)式的氣勢(shì)宏偉的大旋律的感覺。不過(guò)人總會(huì)有衰老的,肯定有部分歌迷不會(huì)接受這位已經(jīng)被歷史沉淀為傳奇的老藝術(shù)家繼續(xù)他的熱情,會(huì)認(rèn)為他的音樂是催眠曲,但是Sting依然用自己的音樂詮釋著自己的思想,證明了他仍然處在與他的傳奇相符合的地位。
成就榮譽(yù)
另外三首歌曲在國(guó)際上也風(fēng)靡一時(shí),包括《If You Love Somebody Set Them Free》(在英國(guó)排在第26位,在美國(guó)排在第3位)《Fortress Around Your Heart》(英國(guó)排行榜中第49位,美國(guó)排行榜第8位)和《Russians》(英國(guó)排行榜第12位,美國(guó)排行榜第16位)。1985年,Michael Apted指導(dǎo)制作了《Bring On The Night》,這張唱片以演唱會(huì)的形式介紹了Sting和他的巡回樂隊(duì)。在隨Blue Turtles樂隊(duì)進(jìn)行了一次巡回演出后,Sting在1987年又和Marslis和Police樂隊(duì)的吉它手Andy Summers以及特邀嘉賓Ruben Blades、Eric Clapton和Mark Knopfler一起錄制了《... Nothing Like The Sun ...》(名稱取自一首莎士比亞的十四行詩(shī))。這張專輯一推出立刻在國(guó)際上獲得了成功,唱片中包括Sting獻(xiàn)給被阿根廷政府鎮(zhèn)壓的受害者位一首《They Dance Alone》(Gueca獨(dú)唱),引外還有非常有名的Jimi Hendrix的《Little Wing》。同年Sting參加了大赦國(guó)際組織的“Human Right Now!”巡回演唱會(huì),并把隨后兩年的大部分時(shí)間用于為環(huán)境事業(yè)進(jìn)行宣傳和籌集資金的活動(dòng)。80年代末期,他創(chuàng)辦了自己的唱片公司Pangaea,出版一些爵士樂和先鋒派的藝術(shù)作品。1990年8月,《... Nothing Like The Sun ...》中的一首歌《An Englishman In New York》(受英國(guó)影片“Quentin Crisp”的啟迪所作)在英國(guó)的歌曲排行榜中上升到了第15位。1991年,Sting推出了自傳題材的專輯《The Soul Cages》,其中收錄的歌曲《All This Time》在美國(guó)公告牌排行榜中達(dá)到了第5位。

延展閱讀資料來(lái)自網(wǎng)絡(luò),向原作者致敬致謝!
更多精彩內(nèi)容,盡在專題:我譯經(jīng)典老歌
不斷更新中,敬請(qǐng)關(guān)注賜教!
