(希望你也喜歡我!)

I’m missing you in the Second Ring Road,
It feels like that you are standing on the top of the mountain in distance, with spring breeze filled with the ten-mile road.
The breeze blowing toward the direction where you are brings rain today here.
As for me, all wines are nothing compared with you.
I’m singing in the night of Drum Tower,with sweet flower fragrance drifting near.
Silence encounters with expectations elsewhere.
Planes fly across the crowded city here.
I stand ten miles away from you, never leaving
I’ve weaved the whole spring into a morning,
I’ve translated all unspoken words into a secret and locked the door of feeling.
So many unexplained feelings, tell me, who can take you away?
Nothing I can do but write it into a song,leaving it for mountains and rivers.
I’m missing you in the Second Ring Road,
It feels like that you are standing on thetop of the mountain in distance, with spring breeze filled with the ten-milesroad.
The breeze blowing toward the direction whereyou are brings rain today here.
As for me, all wines are nothing compared with you
歌詞:<春風(fēng)十里>
by鹿先生樂隊(duì)
我在二環(huán)路的里邊 想著你
你在遠(yuǎn)方的山上 春風(fēng)十里
今天的風(fēng)吹向你 下了雨
我說(shuō)所有的酒 都不如你
我在鼓樓的夜色中 為你唱花香自來(lái)
在別處 沉默相遇和期待
飛機(jī)飛過(guò) 車水馬龍的城市
千里之外 不離開
把所有的春天 都揉進(jìn)了一個(gè)清晨
把所有停不下的言語(yǔ)變成秘密 關(guān)上了門
莫名的的情愫啊 請(qǐng)問 誰(shuí)來(lái)將它帶走呢
只好把歲月化成歌 留在山河
我在鼓樓的夜色中 為你唱花香自來(lái)
在別處 沉默相遇和期待
飛機(jī)飛過(guò) 車水馬龍的城市
千里之外 不離開
把所有的春天 都揉進(jìn)了一個(gè)清晨
把所有停不下的言語(yǔ)變成秘密 關(guān)上了門
莫名的的情愫啊 請(qǐng)問 誰(shuí)來(lái)將它帶走呢
只好把歲月化成歌 留在山河
把所有的春天 都揉進(jìn)了一個(gè)清晨
把所有停不下的言語(yǔ)變成秘密 關(guān)上了門
莫名的的情愫啊 請(qǐng)問 誰(shuí)來(lái)將它帶走呢
只好把歲月化成歌 留在山河
我在二環(huán)路的里邊 想著你
你在遠(yuǎn)方的山上 春風(fēng)十里
今天的風(fēng)又吹向你 下了雨
我說(shuō)所有的酒 都不如你
“本譯文僅供個(gè)人研習(xí)、欣賞語(yǔ)言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人同意簡(jiǎn)書平臺(tái)在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章?!?br>