
【原文】
東城漸覺風(fēng)光好,縠皺波紋迎客棹。綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。浮生長(zhǎng)恨歡娛少,肯愛千金輕一笑。為君持酒勸斜陽,且向花間留晚照。
?--宋祁《玉樓春》
【注釋】
玉樓春:詞牌名。
東城:泛指城市之東。
縠皺波紋:形容波紋細(xì)如皺紗。
棹:船槳,此指船。
煙:指籠罩在楊柳稍的薄霧。
曉寒輕:早晨稍稍有點(diǎn)寒氣。
春意:春天的氣象。鬧:濃盛。
浮生:指飄浮無定的短暫人生。
肯愛:豈肯吝惜,即不吝惜。
一笑:特指美人之笑。
持酒:端起酒杯。
晚照:夕陽的余暉。
【古譯】
信步東城感到春光越來越好,皺紗般的水波上船兒慢搖。條條綠柳在霞光晨霧中輕擺曼舞,粉紅的杏花開滿枝頭春意妖嬈。
總是抱怨人生短暫歡娛太少,怎肯為吝惜千金而輕視歡笑?讓我為你舉起酒杯奉勸斜陽,請(qǐng)留下來把晚花照耀。
【今譯】
城東的郊野
春光,漸濃漸俏
春水輕柔蕩漾
迎著游人搖動(dòng)的船棹
楊柳綠俏外
淡煙漫籠里
清曉寒氣一縷輕裊
紅杏綴滿枝頭
一簇簇,艷艷
把盎然春意喧鬧
人生,飄浮不定
長(zhǎng)恨歡樂少
哪肯吝惜千金
輕率放棄,難得一笑
為了你
舉起斟滿的酒
夕陽,莫匆匆
暫且向花叢
哪怕只是片刻
多留一抹明燦夕照

【賞析】
這首詞歌詠春天,洋溢著珍惜青春和熱愛生活的情感。章法井然,開闔自如,言情纏綿而不輕薄,措詞華美而不浮艷,將執(zhí)著人生、惜時(shí)自貴、流連春光的情懷抒寫得淋漓盡致,具有不朽的藝術(shù)價(jià)值。
上闕寫初春的風(fēng)景。起句“東城漸覺風(fēng)光好”,以敘述的語氣緩緩寫來,表面上似不經(jīng)意,但“好”字已壓抑不住對(duì)春天的贊美之情。第二句以擬人化手法,將水波寫得生動(dòng)、親切而又富于靈性。著一“鬧”字,將爛漫的大好春光描繪得活靈活現(xiàn),呼之欲出,境界全出。
下闕從詞人主觀情感上對(duì)春光美好做進(jìn)一步的烘托。“浮生長(zhǎng)恨歡娛少,肯愛千金輕一笑”二句,是從功名利祿這兩個(gè)方面來襯托春天的可愛與可貴。既然春天如此可貴可愛,詞人禁不住“為君持酒勸斜陽”,“且向花間留晚照”強(qiáng)烈的主觀要求。
【創(chuàng)作背景】
公元1060年(宋仁宗嘉祐五年),宋祁和歐陽修合撰的《新唐書》歷時(shí)十余載終告完成,宋祁因撰書之功遷左丞,進(jìn)工部尚書。此詞應(yīng)該是作于宋祁任尚書期間,但具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。
【作者】
宋祁(998~1061)北宋文學(xué)家。字子京,安州安陸(今湖北安陸)人,后徙居開封雍丘(今河南杞縣)。天圣二年進(jìn)士,官翰林學(xué)士、史館修撰。與歐陽修等合修《新唐書》,書成,進(jìn)工部尚書,拜翰林學(xué)士承旨。卒謚景文,與兄宋庠并有文名,時(shí)稱“二宋”。詩詞語言工麗,因《玉樓春》詞中有“紅杏枝頭春意鬧”句,世稱“紅杏尚書”。
