最近HBO的泄露事件鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng),觀眾翹首以盼了一年多的權(quán)力的游戲第七季早早的就被劇透的七七八八。HBO的高層當(dāng)然對(duì)這件事情很不滿,畢竟如今的權(quán)游除了某些不可描述的情節(jié)給觀眾們提供者多巴胺以外,就只剩下毫無(wú)征兆的劇情神推進(jìn)刺激觀眾們的腎上腺素了,如今連神推進(jìn)的劇情也被reddit一張?zhí)影堑牡籽澏疾皇?,其?shí)也沒(méi)關(guān)系,我是來(lái)看CG的。
說(shuō)到劇透,其實(shí)老馬寫(xiě)冰火最大的喜好除了弄死幾個(gè)主角以外就是劇透。冰火在精彩的地方也就在于它的草蛇灰線伏延千里,各個(gè)重大事件其實(shí)早早的就通過(guò)語(yǔ)言,夢(mèng)境,隱喻和象征主義暗示給讀者,而這些情節(jié)由于在視頻媒介中顯得太過(guò)明顯對(duì)后續(xù)劇情揭示太多,在權(quán)力的游戲中基本完全刪掉了。為了給大家一些直觀的感受,冰火中第一次對(duì)著名的事件血色婚禮的暗示出現(xiàn)在卷二《列王的紛爭(zhēng)》中,Daenerys在House of the Undying中看到了這樣的景象:
Farther on she came upon a feast of corpses. Savagely slaughtered, the feasters lay strewn across overturned chairs and hacked trestle tables, asprawl in pools of congealing blood. Some had lost limbs, even heads. Severed hands clutched bloody cups, wooden spoons, roast fowl, heels of bread. In a throne above them sat a dead man with the head of a wolf. || 再往前她看到一場(chǎng)尸體的盛宴。宴會(huì)者被殘忍屠殺,尸體凌亂的倒在翻到的椅子和被劈開(kāi)的桌子之中以及一灘灘正在凝結(jié)的血泊中。有些失去了四肢,有些甚至沒(méi)了頭顱。被割斷的手臂還緊緊的拽著血淋淋的杯子,木勺,烤雞和面包。上方的王座上坐著一個(gè)狼頭的死人。
這本書(shū)出版于1999年,而劇集的第三季第九集《卡斯特梅的雨季》在2013年才播出,冰火的讀者社區(qū)將這個(gè)秘密為觀眾保守了14年,為的就是觀眾最佳的觀劇體驗(yàn) ... 咳咳,我是說(shuō),為的就是在那珍貴一刻一起掏出手機(jī)記錄下自己朋友的反應(yīng)

在權(quán)利的游戲和冰火的劇情漸行漸遠(yuǎn)的的今天,筆者也終于有機(jī)會(huì)不用擔(dān)心劇透,來(lái)帶大家來(lái)感受下那些年錯(cuò)過(guò)的伏筆。
Maggy the Frog
從這一段預(yù)言說(shuō)起是因?yàn)閯≈须y得的把這部分地保留了下來(lái)。兒時(shí)的Cersei和閨蜜Melara Hetherspoon來(lái)到Lannisport找到一個(gè)外號(hào)“Maggy the Frog”的巫女算命,Maggy回答了Cersei的三個(gè)問(wèn)題:

Cersei:?When will I wed the prince? || 我何時(shí)會(huì)跟王子結(jié)婚?
Maggy:?Never. You will wed the king. || 永遠(yuǎn)不會(huì),你會(huì)嫁給國(guó)王。
Cersei:?I will be queen, though? || 但我會(huì)是皇后吧?
Maggy:?Aye. Queen you shall be... until there comes another, younger and more beautiful, to cast you down and take all that you hold dear. || 恩。你會(huì)是皇后的... 直到另一個(gè)更年輕貌美的皇后出現(xiàn)將你打入冷宮,奪走你一切珍視的東西。
Cersei:?Will the king and I have children? || 我和國(guó)王可有兒女?
Maggy:?Oh, aye. Six-and-ten for him, and three for you. Gold shall be their crowns and gold their shrouds, she said. And when your tears have drowned you, the valonqar shall wrap his hands about your pale white throat and choke the life from you. || 噢會(huì)的,他有十六個(gè),你有三個(gè)。他們會(huì)頭戴金色王冠,身穿金色壽衣。當(dāng)你淚流成河之后,你的“弟弟”會(huì)用手纏住你那蒼白的脖子,把你的生命掐走。
前面兩個(gè)答案和權(quán)游的描述基本一模一樣,分別預(yù)言了Cersei前期的幾件大事: Aerys拒絕了Cersei和Rhaegar的婚約,嫁給Robert Baratheon以及和Jamie生下下三個(gè)私生子。第三個(gè)答案的前半段權(quán)游雖然有如實(shí)提到,但是因?yàn)楹笃趯?duì)于Dorne線的大改,導(dǎo)致了三個(gè)孩子“Gold shall be their crowns”的預(yù)言并沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。在冰火中Doran Martell的女兒Arianne Martell在Dorne秘密將Myrcella Baratheon擁戴成了七國(guó)女王,試圖借此挑起Dorne和House Lannister的戰(zhàn)爭(zhēng)。雖然這件事情很快被Doran Martell平息,但是Myrcella確實(shí)短暫的成為過(guò)女王。說(shuō)到Dorne線這里多插一句,因?yàn)闄?quán)游里刪掉了Arianne,所以挑起和House Lannister戰(zhàn)爭(zhēng)的鍋就扔給了Ellaria Sand,甚至給她加上了滅門(mén)Martell家族奪取Dorne控制權(quán)的戲碼。事實(shí)上冰火中的Ellaria不僅沒(méi)有(也不可能)政變奪取Dorne的控制權(quán),反而是個(gè)及其理智的人,甚至還極力勸阻三位要求復(fù)仇的Sand Snakes不用做出沖動(dòng)的事情:
Oberyn wanted vengeance for Elia. Now the three of you want vengeance for him. I have four daughters, I remind you. Your sisters. My Elia is fourteen, almost a woman. Obella is twelve, on the brink of maidenhood. They worship you, as Dorea and Loreza worship them. If you should die, must El and Obella seek vengeance for you, then Dorea and Loree for them? Is that how it goes, round and round forever? I ask again, where does it end? I saw your father die. Here is his killer. Can I take a skull to bed with me, to give me comfort in the night? Will it make me laugh, write me songs, care for me when I am old and sick? || Oberyn想為Elia復(fù)仇,現(xiàn)在你們?nèi)齻€(gè)想為他復(fù)仇。我提醒你們,我有四個(gè)女兒,她們是你們的妹妹。我的Elia已經(jīng)14歲了,即將是個(gè)女人了。Obella也12歲,初潮轉(zhuǎn)瞬就來(lái)。她們崇拜你們,就如Dorea和Loreza崇拜她們一樣。如果你們死去,是不是El和Obella也要為你們復(fù)仇,然后Dorea和Loreza再為她們復(fù)仇?然后再一直這樣,冤冤相報(bào)?我再問(wèn)一遍,這樣何處是盡頭?我眼睜睜看著你們的父親死去。他的兇手(指的是君臨送來(lái)的魔山頭顱)在此。我能把一個(gè)頭顱帶到我床上,夜里給我慰藉嗎?這個(gè)頭顱能讓我歡笑,為我寫(xiě)歌,等我老去病弱之時(shí)照顧我嗎?

第三個(gè)答案的后半段關(guān)于“弟弟”在權(quán)游中沒(méi)有被提到,這也讓Cersei對(duì)于Tyrion的情緒少了一層含義。在冰火中,Cersei從小就認(rèn)為母親因?yàn)樯鶷yrion難產(chǎn)而死而厭惡Tyrion,而長(zhǎng)大后Maggy對(duì)于"弟弟"的預(yù)言更是讓Cersei對(duì)于Tyrion的情緒加上了一層恐懼。這也才能解釋為什么Cersei對(duì)于至Tyrion于死地非常的執(zhí)著。畢竟,在Cersei看來(lái),如果預(yù)言說(shuō)自己會(huì)被“弟弟“掐死,除了這個(gè)外號(hào)小惡魔的弟弟,怎么還會(huì)有第二個(gè)人呢?
權(quán)游中在這一段中刪掉的另一個(gè)細(xì)節(jié)是同去的閨蜜Melara也問(wèn)了Maggy她的問(wèn)題:
Melara: Will I marry Jamie? || 我會(huì)嫁給Jamie嗎?
Maggy: Not Jaime, nor any other man, Worms will have your maidenhead. Your death is here tonight, little one. Can you smell her breath? She is very close. || 你不會(huì)嫁給Jamie,也不會(huì)嫁給任何男人。蛆蟲(chóng)會(huì)奪走你的貞操。你的死期就在今晚,小東西。你能聞到她的呼吸嗎?她離你很近了。
加上了這一段就讓整個(gè)關(guān)于Cersei的預(yù)言變成了一套自證預(yù)言(Self-fulfilling prophecy),Cersei接下來(lái)的一系列為了避免預(yù)言成真的舉動(dòng)都反而讓預(yù)言一個(gè)一個(gè)應(yīng)驗(yàn):
1. 出了帳篷的閨蜜告訴Cersei只要不讓其他人知道預(yù)言,預(yù)言就不會(huì)成真。于是Cersei當(dāng)晚就把自己的閨蜜推進(jìn)了一個(gè)井里殺死了她,反而驗(yàn)證了關(guān)于閨蜜的預(yù)言
2. 對(duì)于更年輕的王后預(yù)言的恐懼讓Cersei對(duì)Joffery的兩任未婚妻(Sansa和Margaery)都充滿猜疑。特別是試圖向High Sparrow陷害Margaery通奸反而導(dǎo)致自己被關(guān)押,不僅破壞了自己父親好不容易建立起來(lái)的Lannister-Tyrell聯(lián)盟,后期如果按照權(quán)游的劇情,很可能火燒君臨會(huì)直接或者間接導(dǎo)致Tommen的死亡。
3. 對(duì)Tyrion近似執(zhí)著的陷害也最終導(dǎo)致自己的家族分崩離析,Tywin被逃走的Tyrion所殺。最重要的是導(dǎo)致Jamie跟Cersei漸行漸遠(yuǎn)。在書(shū)中Jamie離開(kāi)君臨勸降Riverrun后就沒(méi)有回到過(guò)君臨,即使Cersei被High Sparrow下獄后寫(xiě)信給Jamie,Jamie也只是把信件付之一炬不予理睬。當(dāng)Jamie回到君臨看到被Cersei用野火燒掉的貝勒大教堂,看到自己犧牲了自己榮譽(yù),剩下一生都要被叫做弒君者才阻止的罪行卻被自己唯一所愛(ài)的女人犯了,恐怕最后纏在Cersei脖子上的手,只會(huì)是屬于她的另一個(gè)弟弟,Jamie Lannister。
Ghost of High Heart
Arya在被無(wú)旗兄弟會(huì)帶去灤河城找Robb Stark索要贖金的時(shí)候路過(guò)了一個(gè)叫做High Heart的山嶺,山上住著一個(gè)叫自稱Ghost of High Heart的老太婆,據(jù)說(shuō)也有預(yù)知未來(lái)的能力。沒(méi)錯(cuò)反正這就是冰火預(yù)言第一定理,如果你碰見(jiàn)一個(gè)女性NPC給你預(yù)言,那你最好好好聽(tīng)著,其他的例子還有被龍媽燒死的Mirri Maz Duur和龍媽在Qarth城外遇見(jiàn)的Quithe。
難得能說(shuō)道Ghost of High Heart這個(gè)人物就必須多講幾句,她其實(shí)不僅不是個(gè)隨隨便便的NPC,事實(shí)上她對(duì)現(xiàn)在的故事線有著重大的影響,甚至可以說(shuō)如果沒(méi)有她不會(huì)有你們最愛(ài)的Jon Snow和龍媽。這個(gè)故事要從伊耿五世(Aegon V the Unlikely)在位期間講起,關(guān)于伊耿五世的故事實(shí)在太多,而且對(duì)冰火的主線劇情影響頗大今后有空可以單獨(dú)寫(xiě)一篇文章。權(quán)游劇中雖然沒(méi)有直接描寫(xiě)這個(gè)人物,但是卻藏了一個(gè)彩蛋,在第五季第七集Maester Aemon彌留之際的最后一句話:
Maester Aemon: Egg, I dreamed that I was old || Egg, 我夢(mèng)見(jiàn)我變老了

這里的Egg既是伊耿五世的小名,我們都知道權(quán)游中有提到Maester Aemon曾經(jīng)有機(jī)會(huì)自己成為國(guó)王但是被自己已是學(xué)城學(xué)士唯由拒絕了,于是王位才被自己的親弟弟Aegon繼承也就成為了后來(lái)的Aegon V。在Aegon繼承王位后Aemon為了進(jìn)一步消除被他人利用威脅自己弟弟統(tǒng)治的可能,才主動(dòng)加入了守夜人成為了黑城堡的學(xué)士。伊耿五世有5個(gè)子女,本來(lái)他為5個(gè)孩子都安排了政治聯(lián)姻來(lái)鞏固塔格利安王朝的統(tǒng)治,可是最后除了小女兒之外全都?xì)У袅俗约旱幕榧s讓伊耿五世大為失望,諷刺的是唯一遵從了伊耿五世安排的小女兒嫁的人叫做Ormund Baratheon,而她的長(zhǎng)孫正是日后親手終結(jié)了塔格利安王朝的Robert Baratheon。伊耿五世的長(zhǎng)子Duncan是第一個(gè)毀掉自己婚約而娶了自己的真愛(ài)Jenny of Oldstone, 甚至為此不惜放棄了王位,所以王位最終傳給了伊耿五世的次子Jaehaerys, 是為Jaehaerys二世。Jaehaerys二世生了兩個(gè)孩子,Aerys和Rhaella,也就是后來(lái)的瘋王Aerys II和他的王后,也是龍媽的爹媽。所以翻了半天龍家的家譜和Ghost of High Heart有什么關(guān)系呢?我們來(lái)看看在Mereen城里Ser Barristan和龍媽的一段對(duì)話:
Ser Barristan:?I saw your father and your mother wed as well. Forgive me, but there was no fondness there, and the realm paid dearly for that, my queen. || 我也見(jiàn)證了令尊和令堂的婚姻。恕我直言,二位之間并無(wú)情愫,整個(gè)王國(guó)也為之罹難,我的王后。
Daenerys: “Why did they wed if they did not love each other? || 如果他們并不相愛(ài)又何必結(jié)婚?
Ser Barristan:?“Your grandsire commanded it. A woods witch had told him that the prince was promised would be born of their line.” || 您祖父的命令。一位林間女巫告訴他"傳說(shuō)中的王子"會(huì)是他倆的后代。
Daenerys: “A woods witch?” || 林間女巫?
Ser Barristan: ?She came to court with Jenny of Oldstones. A stunted thing, grotesque to look upon. A dwarf, most people said, though dear to Lady Jenny, who always claimed that she was one of the children of the forest. || 她跟著Jenny of Oldstones來(lái)到宮廷。身材矮小的東西,看起來(lái)稀奇古怪。有人說(shuō)她是個(gè)侏儒,但是Lady Jenny卻十分喜愛(ài)她,總說(shuō)她是個(gè)森林之子。
Daenerys: “What became of her?” || 她后來(lái)怎樣了?
Ser Barristan:?“Summerhall.” ||? 盛夏廳慘劇。?
這位Ghost of High Heart正是當(dāng)年那個(gè)林中女巫,而她的預(yù)言最后也確實(shí)實(shí)現(xiàn)了,Aerys和Rhaella的孫子是那位傳說(shuō)中的王子,冰與火之歌,Jon Snow。
所以你看,全書(shū)最重要的一個(gè)預(yù)言都是出自這位女巫之口,好不容易在主線讓Arya和這位神人見(jiàn)了面,我們的劇透狂人老馬當(dāng)然不會(huì)放過(guò)這個(gè)機(jī)會(huì),一段話差不多劇透了四本書(shū):
I dreamt I saw a shadow with a burning heart butchering a golden stag, aye. I dreamt of a man without a face, waiting on a bridge that swayed and swung. On his shoulder perched a drowned crow with seaweed hanging from his wings. I dreamt of a roaring river and a woman that was a fish. Dead she drifted, with red tears on her cheeks, but when her eyes did open, oh, I woke from terror. All this I dreamt, and more.?I dreamt a wolf howling in the rain, but no one heard his grief. I dreamt such a clangor I thought my head might burst, drums and horns and pipes and screams, but the saddest sound was the little bells. I dreamt of a maid at a feast with purple serpents in her hair, venom dripping from their fangs. And later I dreamt that maid again, slaying a savage giant in a castle built of snow. || 我夢(mèng)見(jiàn)我看到一個(gè)有著熊熊燃燒的心臟的陰影屠殺這一只金色雄鹿。我夢(mèng)見(jiàn)一個(gè)無(wú)面之人在橋上等待,橋搖搖擺擺,他的肩上站著一只被淹死的烏鴉,海藻掛在烏鴉的翅膀上。我夢(mèng)見(jiàn)一條奔騰的河和一個(gè)是魚(yú)的女人,死去的她漂浮著,血紅的淚水掛在她的面頰,然而當(dāng)她睜開(kāi)雙眼只是,噢,把我從恐懼中驚醒。我夢(mèng)見(jiàn)一只狼在雨中嚎叫,卻沒(méi)人聽(tīng)到他的哀傷。我夢(mèng)見(jiàn)響亮的鐺鐺聲讓我頭疼欲裂,伴著鼓聲、號(hào)角聲、管笛子聲和尖叫,但是最悲傷的聲音卻來(lái)自于小鈴鐺。我夢(mèng)見(jiàn)一位少女在一場(chǎng)盛宴上,紫色的毒蛇藏在她的頭發(fā)里,毒液從它們的毒牙流下。后來(lái)我夢(mèng)見(jiàn)同一個(gè)少女,在一座雪做的城堡中屠殺著一只野蠻的巨人。
我們來(lái)一個(gè)一個(gè)看這些預(yù)言:
1. “我夢(mèng)見(jiàn)我看到一個(gè)有著熊熊燃燒的心臟的陰影屠殺這一只金色雄鹿”
這個(gè)是入門(mén)級(jí)的,指的是Renly Baratheon被Melisandre產(chǎn)下的Shadow Baby刺殺
2. "我夢(mèng)見(jiàn)一個(gè)無(wú)面之人在橋上等待,橋搖搖擺擺,他的肩上站著一只被淹死的烏鴉,海藻掛在烏鴉的翅膀上"
這個(gè)指的是Balon Greyjoy在斷橋上被謀殺。在權(quán)游中是Euron Greyjoy親手殺掉的,而在冰火中沒(méi)人在場(chǎng)看到Balon是怎么死的,但是通過(guò)預(yù)言老馬已經(jīng)告訴我們,Balon是被無(wú)面者殺死的,而雇傭無(wú)面者的正是外號(hào)"鴉眼"的Euron Greyjoy。
3. “我夢(mèng)見(jiàn)一條奔騰的河和一個(gè)是魚(yú)的女人,死去的她漂浮著,血紅的淚水掛在她的面頰,然而當(dāng)她睜開(kāi)雙眼之時(shí),噢,把我從恐懼中驚醒”
魚(yú)是Tully家的家徽,這里死去的女人當(dāng)然是指的在紅婚上被謀殺并扔進(jìn)河里的Catelyn Stark。而后面的她睜開(kāi)雙眼,指的是在冰火中Catelyn被找到她尸體的無(wú)旗兄弟會(huì)復(fù)活,變成了專殺Frey家人的石心夫人。

4. "我夢(mèng)見(jiàn)一只狼在雨中嚎叫,卻沒(méi)人聽(tīng)到他的哀傷。我夢(mèng)見(jiàn)響亮的鐺鐺聲讓我頭疼欲裂,伴著鼓聲、號(hào)角聲、管笛子聲和尖叫,但是最悲傷的聲音卻來(lái)自于小鈴鐺。"
這個(gè)很明顯指的是紅婚,唯一要提一下的是最后那個(gè)小鈴鐺。大家可能還記得在權(quán)游描繪的Red Wedding中Catelyn最后以Walder Frey的妻子做威脅希望換回Robb的一條命。而在冰火中Catelyn抓住并且最后殺死的是Walder的孫子,一個(gè)叫做Aegon Frey(是的名字就是這么霸氣)的弱智。他被祖父Walder留在灤河城作為小丑,頭上帶著掛著鈴鐺的帽子,所以外號(hào)"響叮當(dāng)"(Jinglebell)。
然而諷刺的是,Jinglebell的父親Stevron Frey,是整個(gè)Frey家族為數(shù)不多的好人。他不僅在Robb Stark第一次過(guò)灤河城的時(shí)候幫助締造了兩家的盟約,自己更是帶著Frey家的士兵為Robb Stark在南方?jīng)_鋒陷陣,最后死于在"牛津之戰(zhàn)"(Battle of the Oxcross)所付的傷。Robb Stark在試圖和House Frey重歸于好的時(shí)候也感嘆到:
"With Ser Stevron, I might have been able to make amends" || 如若Ser Stevron還在,我可能還能修復(fù)這段關(guān)系

5. "我夢(mèng)見(jiàn)一位少女在一場(chǎng)盛宴上,紫色的毒蛇藏在她的頭發(fā)里,毒液從它們的毒牙滴下"
這段說(shuō)的是我們喬弗瑞大帝撲街的“紫色婚禮”。少女當(dāng)然指的是Sansa Stark,而藏在她頭發(fā)里滴著毒液的紫色毒蛇,就是她頭戴的發(fā)卡,發(fā)卡上紫色的寶石是毒死Joffery的毒藥"絞殺者"(Strangler)
6. “后來(lái)我夢(mèng)見(jiàn)同一個(gè)少女,在一座雪做的城堡中屠殺著一只野蠻的巨人?!?/b>
這一個(gè)預(yù)言寫(xiě)的非常精妙,老馬為了這句話專門(mén)在劇情里隱藏了一條“紅鯡魚(yú)”(Red Herring)。
大家可能還記得權(quán)游中Sansa在鷹巢城曾經(jīng)用雪做過(guò)一個(gè)城堡表達(dá)自己對(duì)臨冬城的思念,后來(lái)熊孩子Robin Arryn過(guò)來(lái)毀掉了這個(gè)雪城堡,被Sansa扇了一耳光。

我們來(lái)看看冰火中對(duì)這一個(gè)情節(jié)的描寫(xiě)
“Winterfell?” Robert was small for eight, a stick of a boy with splotchy skin and eyes that were always runny. Under one arm he clutched the threadbare cloth doll he carried everywhere. || "臨冬城?",Robert作為一個(gè)8歲孩子來(lái)說(shuō)很瘦小,骨瘦如柴的身體上是長(zhǎng)滿斑點(diǎn)的皮膚,眼睛里總是流著液體。他的一個(gè)胳臂下面夾著一個(gè)破舊的布娃娃,他走到哪都要帶著這個(gè)娃娃。
“Winterfell is the seat of House Stark,” Sansa told her husband-to-be. “The great castle of the north.” || “臨冬城是史塔克家族的居地”,Sansa告訴她的未婚夫(此時(shí)Sansa和Robin在Lysa的要求下訂了婚)“是北境最宏偉的城堡”
“It’s not so great.” The boy knelt before the gatehouse. “Look, here comes a giant to knock it down.” || “它并沒(méi)那么宏偉”,他在閘門(mén)前蹲下?!翱?,來(lái)了個(gè)巨人要?dú)У羲?/p>
He stood his doll in the snow and moved it jerkily. “Tromp tromp I’m a giant, I’m a giant,” he chanted. “Ho ho ho, open your gates or I’ll mash them and smash them.” Swinging the doll by the legs, he knocked the top off one gatehouse tower and then the other.?It was more than Sansa could stand. “Robert,stop that .” Instead he swung the doll again, and a foot of?wall exploded. She grabbed for his hand but she caught the doll instead. There was a loud ripping sound as the thin cloth tore. Suddenly she had the doll’s head, Robert had the legs and body, and the?rag-and-sawdust stuffing was spilling in the snow. || 他把他的娃娃站起來(lái)慢慢開(kāi)始挪動(dòng)它。“咚咚,我是巨人,我是巨人” 他吟唱到“吼吼,打開(kāi)你的大門(mén)不然我就打碎砸爛它們”。握著腳部他搖晃這娃娃,把一個(gè)個(gè)閘門(mén)的頂部掀落。Sansa無(wú)法忍受,“Robert快停下?!比欢謸u了一次娃娃,墻角也開(kāi)始爆開(kāi)。她想抓住他的手卻抓住了娃娃的頭,Robert抓著腿和身子。一聲響亮的撕裂聲,突然她發(fā)現(xiàn)她拿著娃娃的頭,Robert拿著腿和身體,布條和鋸末的填充物散在雪地中。
似乎預(yù)言已經(jīng)驗(yàn)證,Sansa在雪做的城堡中屠殺一只野蠻巨人。然而問(wèn)題是,前面的預(yù)言每個(gè)都是改變劇情進(jìn)程的大事件,這里卻只是為了預(yù)言Sansa弄壞了一只娃娃?
要真正理解這個(gè)預(yù)言要從小手指的祖父說(shuō)起。小手指祖上原本是來(lái)自東邊的自由城邦布拉佛斯(Braavos)的一個(gè)雇傭兵,來(lái)到維斯特洛受雇于艾林谷的貴族,到了小手指的爺爺這一輩終于得到了一塊小得不能再小的封地五指半島(The Fingers)。當(dāng)然封地雖小好歹也是個(gè)貴族了,所以小手指的爺爺給自己的家族選擇了家徽。為了紀(jì)念自己家族來(lái)自于東邊的布拉佛斯,他爺爺選擇了布拉佛斯最有名的象征 -- 布拉佛斯的泰坦巨人(The Titan of Braavos)

這個(gè)線索老馬隱藏的很深,不同于維斯特洛大多數(shù)貴族喜歡用家徽裝飾自己的服裝,小手指大人更喜歡用一只嘲鳥(niǎo)(mocking bird)來(lái)作為自己的個(gè)人標(biāo)識(shí):

所以這句預(yù)言真正想說(shuō)的是,Sansa會(huì)在臨冬城中殺死小手指。
就像諸位今晚看到的一樣。