這3本書,帶你去了解什么是真正的“文藝”

1.

《觀看的技藝:里爾克論塞尚書信選》

作者: [奧地利] 萊內(nèi)·馬利亞·里爾克

在塞尚無數(shù)次凝望、無數(shù)次變奏的《圣維克多山》前, 里爾克說,自摩西之后,再無人能見一座山,見得如此偉大。

1907年秋天,巴黎的“秋季沙龍”畫展上,里爾克見到塞尚的畫作,驚為天人。他驚呼自己簡(jiǎn)直是盲的,自出生以來至今簡(jiǎn)直一無所見。而只有遇到這位大畫家,才算開了眼。他從此處開始學(xué)習(xí)觀看。于是,他著了迷般地,幾乎天天去看那些畫作,發(fā)了狂一般地,幾乎是天天寫著書信,記錄他在那些畫作里的大發(fā)現(xiàn),記錄自己的所得所見,記錄自己在畫前的失魂落魄與嗒然若失,記錄那些視與思的狂喜。

這些書信,是他的觀畫記,也是觀看記 :他日漸明亮的眼睛對(duì)周邊萬物的觀照記錄。此外,更有詩(shī)人的談藝錄??

大詩(shī)人里爾克與繪畫大宗師塞尚的相遇里,

有詩(shī)、有畫、有思,也將有燃燒與迷醉。

喬治·斯坦納說,“文學(xué)批評(píng)應(yīng)該出自對(duì)文學(xué)作品的回報(bào)之情”,這句話用在里爾克與塞尚繪畫上是再合適不過了。里爾克帶著自己詩(shī)性的語(yǔ)言,用真誠(chéng)、細(xì)膩的眼光審視著塞尚的繪畫,而塞尚還予了他無限的激情和藝術(shù)的寬慰。與其說這些書信是里爾克“觀看的技藝”,倒不如說是他“詩(shī)意的朝圣”。在崇高的藝術(shù)“圣維克多山”前,里爾克和塞尚同行了一段路,被后世傳為佳話。


2.

《朝圣者的碗缽:莫蘭迪畫作詩(shī)思錄》

作者: 菲利普.雅各泰

莫蘭迪的秘密....... 詩(shī)人雅各泰嘗試照見,而他用以觀照的是召喚:里爾克,但丁,帕斯卡,列奧帕爾迪,巴赫,羅斯科:詩(shī)人,哲人,畫師,樂手,在召喚中紛至沓來,自相映發(fā)。

“那謎,須得從種種角度趨近。須得天真殆盡。”

法國(guó)詩(shī)人雅各泰輕輕地走過畫前,靜靜深深地看,神游:在莫蘭迪的畫作里,亦詩(shī)亦思,引領(lǐng)我們飛升。

作為里爾克談塞尚那些書信的法文譯者,雅各泰以為,那部詩(shī)人談畫家的經(jīng)典之作,實(shí)是細(xì)描了一個(gè)詩(shī)人如何嘗試趨近一個(gè)畫家,就像塞尚趨近圣克多山,走的俱為一條朝圣的路。 而他自己,在面對(duì)莫蘭迪,在心生震動(dòng)時(shí),所做的也正是也是一個(gè)趨近,趨近一個(gè)謎。

莫蘭迪色,灰度,同時(shí)也是尺度,丈量出與俗世的距離。那些碗缽,形與相已脫,自在自得,和光同塵,近乎禪定。本書薄薄一冊(cè),是法國(guó)詩(shī)人雅各泰對(duì)于莫蘭迪畫作的觀想,書中所附的小圖,除了莫蘭迪為人熟知的瓶瓶罐罐,還有不那么為人所知的風(fēng)景、瓶花、抽象水彩。詩(shī)人自然是以詩(shī)釋畫,里爾克、但丁、帕斯卡、萊奧帕蒂、巴赫、維米爾、賈科梅蒂,都有接近之處,又都有說不出、說不盡的缺憾。譯者光哲,頗得真味,以“如如不動(dòng)”、“泌色”、“留白”、“無盡相”等東方語(yǔ)言來轉(zhuǎn)譯,也保留了西方化的“朝圣”、“紀(jì)念碑性”、“神秘”、“棲居”等等概念,雖是雜糅,卻又圓融。好的藝術(shù),是讓知音“無言以對(duì)”的,有所會(huì)心,撫掌就好。


3.

《觀看王維的十九種方式》

作者: 艾略特.溫伯格

這本書由一位美國(guó)詩(shī)人、散文家、譯者艾略特·溫伯格寫于1979年,初版于1987年,并已被譯為多種版本。他在后記中寫道:“如同所有的重譯,他們的翻譯既是對(duì)這首詩(shī)之前譯本的潛在批評(píng)(他們認(rèn)為缺失的,可以做得更好的),也是試圖創(chuàng)新的結(jié)果?!?/p>

這本書美國(guó)版出版兩年后,作者收到一本墨西哥的“憤怒教授”自費(fèi)出版的書——《如何閱讀〈觀看王維的十九種方式〉》。這位教授是位文學(xué)批評(píng)家,書中滿是痛斥謾罵與人身攻擊……

可以說,或準(zhǔn)確地說,是《見王維的十九種,以及更多種方式:以〈鹿柴〉為例》。以翻譯來探微詩(shī)心,又以詩(shī)來觀照翻譯的藝術(shù)。翻譯與詩(shī),各為進(jìn)路,又互為目的。

一部簡(jiǎn)短而深美的經(jīng)典小冊(cè)。

對(duì)所有喜歡漢語(yǔ)、英語(yǔ),喜歡翻譯、喜歡詩(shī)的人來說,將開啟一段迷人的短旅,尤其對(duì)于那些愛詩(shī)的人,更將如此。而那些在古典詩(shī)歌與當(dāng)代詩(shī)歌兩地猶疑,甚至把彼此劃為敵對(duì)陣營(yíng)并投戈相向的人,也許,會(huì)在這次短旅中溫和地走向彼此,走向更遠(yuǎn)。

《觀看王維的十九種方式》,相比于一本關(guān)于王維的書,更像是一本關(guān)于翻譯的書,這樣的書從英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ),再被重新翻譯回漢語(yǔ),是件有難度也有趣的事。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容