木心先生在《文學(xué)回憶錄》第三十講講到中世紀(jì)的日本文學(xué)。自己腦海中唯一關(guān)于日本文學(xué)方面的便是風(fēng)靡日本的“三行情書”。讀完木心先生關(guān)于中世紀(jì)日本文學(xué)的講述,甚是覺得其“三行情書”與日本文學(xué)風(fēng)格的聯(lián)系異常緊密。
近代以來由于日本侵華戰(zhàn)爭(zhēng),國(guó)人對(duì)其仇恨程度的表述遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過應(yīng)該保持的理性程度。
木心先生開篇便說陳丹青一行藝術(shù)家或許因?yàn)槟贻p,對(duì)日本仇恨不深?;蛟S是藝術(shù)家總能拋開一些民族性,國(guó)家性的眼光來審視藝術(shù),故而木心先生有此表述。我個(gè)人倒是覺得木心先生的表述不以為然。生活在我周邊的青年都是對(duì)日本這個(gè)國(guó)家,這個(gè)民族帶有仇恨的,并且仇恨的程度我認(rèn)為并不少于木心先生所在的那個(gè)時(shí)代,只是我們比那個(gè)時(shí)代受到的悲苦少一些。當(dāng)然這只是一個(gè)年少輕狂的孩子的妄談,因?yàn)槎潭痰囊痪湓捑涂梢园盐疑鲜龅挠^點(diǎn)推翻:
沒有經(jīng)歷,沒有感同身受就別去發(fā)言。
但是,對(duì)于日本國(guó)家、民族還是有仇恨的,只是多少的程度。
回到日本文學(xué)。日本古代是沒有文學(xué)的,待中國(guó)《論語》、《千字文》傳到日本,日本才始用漢字寫文章,故中世紀(jì)乃至日本文學(xué)的開端都是受到中國(guó)影響的。
中世紀(jì)的日本文學(xué)時(shí)代劃分為四個(gè)部分:奈良時(shí)代——平安時(shí)代——鐮倉(cāng)時(shí)代——“黑暗期”。
奈良時(shí)代的文學(xué)有散文、詩歌。大多講的是人倫情愛,父母妻子家人離別之類。詩歌淺但有味道。(這風(fēng)格一直持續(xù)到現(xiàn)在在),他們文學(xué)受到中國(guó)影響,跟中國(guó)文學(xué)很是相似但混淆不起來。
莫問立在那里的是誰,
是九月露水沾濕了等待君的我。
這樣的深夜休要?dú)w來呀!
道旁的小竹上鋪著霜呢。
這是典型的日本風(fēng)格,中國(guó)詩人萬萬寫不出這樣的句子來。這些詩輕薄,透明。與中國(guó)唐宋風(fēng)格大不相同,我初次讀來兩種相似的感覺:一是《詩經(jīng)》。這可能是詩歌本身取材的緣故。《詩經(jīng)》中大多離別時(shí),等待丈夫歸來的描寫也甚是多樣。但比起《詩經(jīng)》的表述日本風(fēng)格顯得太過于通俗,倒像是《詩經(jīng)》里詩歌的白話文解釋,沒有形式美,也沒有文學(xué)形式里的神秘感,甚是有些乏味,不過初次讀來倒是恬淡,多了便是無趣之極。二是民國(guó)詩。這個(gè)風(fēng)格很容易讓人聯(lián)想到徐志摩,戴望舒這類的風(fēng)格,但是比來還是感覺少了些神秘感。
奈良時(shí)代一詩人大家,名為柿本人麻呂,其詩歌甚是輕、淺。但沒人學(xué)得來。
和哥浦中潮滿時(shí),
砂洲已看不見了,
白鶴朝蘆邊鳴著飛去,
夜?jié)u深了,
長(zhǎng)著楸樹的清靜河原,
千鳥頻啼。
從明日起去摘嫩葉,
預(yù)定的野地,
昨日落了雪,
今天也落雪。
我感覺這部詩基本上代表了奈良時(shí)代的風(fēng)格,也是整個(gè)日本文學(xué)的基調(diào)。
既不是歐美文學(xué),也不是中國(guó)的,頗像他們的木拖鞋,紙燈籠。我感覺是不論不類些。
然后是平安時(shí)代。
這時(shí)是太平盛世,公子多情,女子薄命,都有些病態(tài)。當(dāng)時(shí)每人都會(huì)寫情書,懂得獻(xiàn)殷勤,眉目傳情。出了世界四大小說之一的《源氏物語》。木心先生對(duì)此評(píng)價(jià)是比上不上《紅樓夢(mèng)》。
當(dāng)時(shí)文字上出現(xiàn)了平假名、片假名,也就是“亻”這類,木心先生便趕忙講到日本人很是會(huì)偷,偷得聰明,偷出來自成風(fēng)格。我讀來也是甚是有趣,頗是諷刺,諷刺的好!
讀木心先生談的日本文學(xué)的平安時(shí)代我甚是覺得開創(chuàng)了“三行情書”。(其實(shí)不然,三行情書來源于文藝復(fù)興)。
例如:
月非昔日之月
春非昔日之春
唯我乃昔之我
沒味道,不甜不咸,地地道道的日本腔。
還有:
前年、去年、今年,前天、昨天、今天,
戀著君的我呀!
當(dāng)時(shí)日本人認(rèn)為這種風(fēng)格怪誕,今天看來我認(rèn)為不是詩歌,實(shí)在無聊。
這個(gè)時(shí)代最重要的散文是“物語”,類似于我國(guó)的“故事”。出了《源氏物語》。
總之木心先生認(rèn)為前兩個(gè)時(shí)代的文學(xué)是陰柔的。我讀來這幾首也感覺這文學(xué)太過柔弱,并且缺乏深刻性,頂多可在飯后暇時(shí)隨手一讀。
到了鐮倉(cāng)時(shí)代便是陽剛的文學(xué)了。與當(dāng)時(shí)的政治情況有關(guān),歌謠多是悲愴,大氣且灑脫。
“祗園精舍的鐘聲,鳴諸行無常之響;婆娑雙樹的花色,呈盛者必衰之理”。
這可能是那個(gè)時(shí)代里膾炙人口的佳句,讀來頗有春秋戰(zhàn)國(guó)之時(shí)的特點(diǎn)。真可謂文化受影響于經(jīng)濟(jì)與政治。
這一時(shí)期還出現(xiàn)了一種連歌:
春到
雪融化。
雪融化,
草就長(zhǎng)出來了。
至此木心先生的評(píng)價(jià)是:傻不可及。
中世紀(jì)日本的文學(xué)重要時(shí)期是奈良和平安兩個(gè)時(shí)期。
除了中世紀(jì)日本文學(xué),再談?wù)勅毡具@個(gè)國(guó)家、民族的通性:善于模仿,狡猾,無趣乏味、倔強(qiáng),注重享樂又刻苦。
唐時(shí)期大張旗鼓的模仿中國(guó)文化,后又模仿歐美。例如和服始于漢服,把漢服長(zhǎng)袖減掉便是和服;又如茶道,但在日本茶文化的形式的禮高于茶本身的功能。
另外日本這個(gè)國(guó)家存在于一種不能解釋的武士道精神,他們復(fù)仇,侵略,建設(shè)都能一鼓作氣,中國(guó)便沒有。關(guān)于武士道精神講完后木心先生只說:
這個(gè)民族值得大家注意。
以上便是木心先生講述的中世紀(jì)的日本文學(xué)。木心先生本人也明確說了看不起日本人,但是關(guān)于日本的文化木心先生倒是有一不同的總結(jié):
日本對(duì)中國(guó)文化是一種誤解,但是這一誤解,誤解除了自己的風(fēng)格,誤解的好。
通本讀下來《文學(xué)回憶錄》上冊(cè),感覺先生對(duì)日本的講述可謂一氣呵成,大快朵頤,讓人愛不釋手。