作者 ?洪榮
導(dǎo)師 ?袁文魁
1、原文
《登金陵鳳凰臺》
李白
鳳凰臺上鳳凰游,鳳去臺空江自流。
吳宮花草埋幽靜,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
總為浮云能蔽日,長這不見使人愁。
2、譯文
鳳凰臺上曾經(jīng)有鳳凰來這里游玩,而如今鳳凰飛走了,只留下這個空空的鳳凰臺,旁邊的江水一直在川流不息。
吳宮及宮殿旁美麗的花草,都已經(jīng)埋沒在幽靜的小路中,東晉時這里是都城,有很多達官顯貴在這里曾經(jīng)多么輝煌,但如今也都長眠在黃土中了。
站在鳳凰臺上,我向遠處年去,三山依然聳立在青天之外,白鷺洲把秦淮河分成了兩條水道。
天上的浮云隨風(fēng)飄蕩,有時候把太陽都遮住了,使我看不見長安城,心里十分憂傷。
3、繪圖解說

畫了一只金色的鳳凰,下面是江水在流動著(鳳凰臺上鳳凰游,鳳去臺空江自流),
畫了一個房子代表吳宮,門前畫了一條小路,畫了一些小草,再旁邊畫了一個山丘,山丘上畫了一個烏紗帽(吳宮花草埋幽靜,晉代衣冠成古丘)。
畫了一座山,山腳下的一潭水被分成了兩半(三山半落青天外,二水中分白鷺洲),
一個小人站在山頂望向長安城,但是長安城被浮云遮住了(總為浮云能蔽日,長安不見使人愁)