我所說的一切都可能是錯的!
即使你贊同我的觀點(diǎn),你的生活也不會因此有任何改變!
除非——你采取了相應(yīng)的行動。
引子
中國的英語學(xué)習(xí)者可能是全球最努力的,但不幸的是,我們面臨的英語學(xué)習(xí)環(huán)境可能是全球最差的。
我們的英語學(xué)習(xí)環(huán)境是全方位的差。那些我們無力改變的因素,比如不合理的測試體系和“老鼠競賽”式的淘汰制,這篇文章就不談了,因為談了也是白談。今天,我們只談一個大家可以有所作為的因素——假英語知識。
假英語知識在中國可以說是泛濫成災(zāi),英語自媒體是重災(zāi)區(qū)。如果說公立學(xué)校的一些老師講假英語知識是因為水平不到位,那么很多自媒體就完全是故意造假。原因很顯然:通過讓你懷疑自己謀取利益。
順便說一句,自媒體賺錢,歸根結(jié)底只有兩種途徑。一是保持讀者愚蠢,二是促使讀者聰明。目前中國絕大部分是前者,后者屈指可數(shù),如果你遇到了,好好珍惜。
在假英語知識中,口語表達(dá)是重災(zāi)區(qū)中的重災(zāi)區(qū)。原因也很簡單:口語知識最好造假,因為大多數(shù)人沒有機(jī)會去驗證。
今天,我們就來看一條被瘋狂造假的口語知識,順便了解一下,如何防止被騙。
打個招呼都讓你懷疑人生
如果你關(guān)注過一些英語自媒體號兒,很可能碰到過這種標(biāo)題的文章:




"How are you?" "Fine, Thank you."這可能是我們最早學(xué)習(xí)的英語日常表達(dá)之一。突然之間,隨著自媒體的興盛,一堆人冒出來告訴你,你學(xué)的不對,要么是告訴你打招呼不能用How are you,要么是指點(diǎn)你用Fine, thank you來回答太土太low。
可能是中毒太深,這些假英語公號的讀者都開始自我嘲諷了:


公立學(xué)校的英語教學(xué)中,的確存在一些假英語知識,比如樂器前面必須加the。實際上,表示彈奏樂器時,樂器前面是可加the也可不加the的,使用頻率比例大約是2:1。這個用法有充分的證據(jù)支持,有興趣的可以看我的另一篇文章。
《一文徹底搞懂定冠詞the的用法》
除此之外,我們也教過一些別的假英語知識,但是,我可以很負(fù)責(zé)任的告訴你,how are you和fine, thank you絕對不是其中之一。
第一手經(jīng)驗
我和路夫人在國外生活學(xué)習(xí)多年,且酷愛旅行,在英語使用上,有很多第一手的經(jīng)驗。在我們的經(jīng)驗中,人們用英語打招呼時,How are you?絕對是使用頻率最高的表達(dá)法。
在曼哈頓的甜品店,店員用How are you問候我們;
在多倫多的咖啡館,店員用How are you問候我們;
在悉尼的意大利餐館,店員用How are you問候我們;
在奧克蘭的超市,店員用How are you問候我們;
……
不光是這些核心英語國家,當(dāng)我們在其它非英語國家旅行的時候,只要是說英語的場合,打招呼的用語永遠(yuǎn)是How are you?占主流。
尼泊爾、泰國、柬埔寨、法國、德國、意大利、西班牙、荷蘭、希臘、捷克……概莫能外。
這些年我和路夫人“走南闖北”,所以這個單子可以列很長,但我想你們明白我的意思了。
我們呆的最久的外國無疑是新加坡。新加坡是一個國際化程度很高的國家,新加坡的大學(xué)也以國際化程度高而聞名。南洋理工大學(xué)的學(xué)生來自88個國家。在這里,我們和很多不同國籍的人有過交集。
當(dāng)韓國朋友給我們打招呼時,她用的是How are you?
當(dāng)美國朋友給我們打招呼時,他用的是How are you?
當(dāng)我英國籍的老師招呼我時,她用的是How are you?
當(dāng)我的越南籍的導(dǎo)師招呼我時,她用的是How are you?
當(dāng)我加拿大籍的導(dǎo)師招呼我時,她用的是How are you?
前段時間,我匈牙利籍的導(dǎo)師給我打電話,開口第一句就是How are you?
(你看出來了,我導(dǎo)師數(shù)量有點(diǎn)多。這個,說多了都是淚。)
我用了這么多排比句,夠有氣勢了吧?我想,這應(yīng)該能夠消除你大膽使用How are you?的疑慮了。如果你在那些傳播假英語知識的公眾號那里中毒太深,我再提供一些數(shù)據(jù)來幫你解毒。
數(shù)據(jù)會說話
來,再次請出我們的老朋友,COCA,美國當(dāng)代英語語料庫?,F(xiàn)在更新了,有10億詞了。在這10億詞里,無論是在影視劇子庫里,還是在整個COCA里,打招呼用語中,How are you?都是頻率最高的。

下面這個柱狀圖,看起來更直觀一點(diǎn):

上面兩張圖里,列出的是最常用的打招呼用語。有很多一知半解或者故意騙人的公眾號,會告訴你,為了顯得地道,要用what's up來打招呼。我一看到這種說法就笑了,因為它瞬間讓我想起了《老友記》里,30歲的Joey裝嫩扮19歲“少男”的那個挫樣兒。
注意聽下面視頻中,Joey打招呼的用語:
沒錯,當(dāng)你用What's up來打招呼時,在別人眼里,你可能就是這種挫樣。
What's up不是不能用,但是要慎用,因為它很挑場合和交際關(guān)系。只有特別非正式的場合或者關(guān)系特別好的時候,用what's up才是合適的。
像上面截圖里某個人說,他外教教他要用What's up。對于這種情況,我只有一個建議,從這個外教的用語來看,能離遠(yuǎn)點(diǎn)兒就離遠(yuǎn)點(diǎn)兒吧。
當(dāng)然,如果你學(xué)習(xí)英語的目的就是成功融入美國黑人社區(qū),那我只能說,hey, dude, i ain't got no problem with that.
對于那些迷信外教的朋友,我想請你們思考這樣一個問題:你會隨便找個中國人來教你孩子中文嗎?再說了,外教也分國家呀。如果你碰到來自法國、意大利的混混兒,那就自求多福了。這兩個國家的英語水平,我和路夫人是見識過的。
影視劇是好東西
如果你沒有時間或者機(jī)會像我和路夫人一樣滿世界晃蕩,那通過影視劇來了解地道的英語,是最佳的途徑。如果你是英語老師,想給學(xué)生介紹某個表達(dá)法,你也可以查詢一下影視劇資料。
比如下面是近10年的一些影視劇里角色用How are you的片段。

這個網(wǎng)站是getyarn.io。你搜索某個表達(dá)法,就會返回包含這個表達(dá)法的影視劇片段。比如,我們也可以搜索一下fine, thank you. 部分結(jié)果如下:

Fine. Thank you.真的很土嗎?為什么這么多不同背景的人都在用?可見,有了這些證據(jù),那些瞎編的謠言不攻自破。
如何少上當(dāng)
可能有朋友會問,現(xiàn)在自媒體這么多,我要怎樣看出來,哪些是騙人的呢?
朋友,你問錯問題了。正確的問題是,我怎樣才能知道哪些不是騙人的?為什么呢?因為騙人的方式太多了,而說真話的方式只有一種。
說真話的方式是哪一種?
有親身經(jīng)歷、有數(shù)據(jù)支持、有多種證據(jù)佐證,這樣的文章,更可信,比如,你正在讀的這篇。
結(jié)語
最后,我想告訴大家,別相信那些胡說八道的公眾號,放心大膽的用how are you打招呼,用Fine. Thank you.來回答(當(dāng)然,如果你確實不爽,也別強(qiáng)顏歡笑)。