記得暑假在斯坦福的時(shí)候和一個(gè)法國(guó)姑娘聊過(guò)幾句,她問(wèn)我生活中有沒(méi)有什么法國(guó)元素。我回答除了電影以外,主要應(yīng)該是一些法國(guó)數(shù)學(xué)家,我不得不和他們一起度過(guò)很多時(shí)光,比如泊松(Siméon Denis Poisson,1781年6月21日-1840年4月25日,法國(guó)數(shù)學(xué)家、幾何學(xué)家和物理學(xué)家)。她說(shuō)你知道泊松(Poisson)在法語(yǔ)里什么意思嘛?我說(shuō)不知道。她說(shuō):“Although he is a distinguished mathematician, but I'm sorry, in French, he's Mr. Fish.”前兩天在多鄰國(guó)上學(xué)習(xí)的時(shí)候,又一次碰到了poisson,果然是魚(yú)的意思,倍感親切,所以來(lái)繼續(xù)挖挖其他法國(guó)數(shù)學(xué)家的名字。
我當(dāng)時(shí)脫口而出泊松,肯定是因?yàn)閯倓偵贤炅藬?shù)學(xué)物理方法(下)。這門課或者是偏微分方程里面當(dāng)然少不了泊松方程啦。

他的名字本意是
poisson????[pwas??]????陽(yáng)性名詞
fish????inv
這讓我想起某個(gè)段子,有個(gè)父親的孩子剛出生,他出門看見(jiàn)什么東西就給孩子起什么名字,結(jié)果名字是豆腐,石頭之類的。
談到泊松方程,等式左邊那個(gè)算子是什么呢?拉普拉斯算子。而且,如果將等式右邊改為0,就是拉普拉斯方程啦。

拉普拉斯(Pierre-Simon marquis de Laplace,1749年3月23日-1827年3月5日,法國(guó)著名的天文學(xué)家和數(shù)學(xué)家),這個(gè)名字看起來(lái)也有蹊蹺啊。代詞la和le在法語(yǔ)里基本相當(dāng)于the,那么他的名字本義是什么呢?
place????[plas]????陰性詞
1.?[de ville, village]????square
2.?[de train, cinéma, voiture]????seat
……
所以大概是廣場(chǎng)先生或者座位先生?
在三維球坐標(biāo)下,拉普拉斯方程是

分離變量后,如果方程不包含方位角成分,得到了仰角滿足的方程

這個(gè)方程的解是什么來(lái)著?勒讓德函數(shù)。

勒讓德(Adrien-Marie Legendre,1752年9月18日-1833年1月10日,法國(guó)數(shù)學(xué)家),又看到了le是不是有些小激動(dòng)?不妨查一查字典
gendre????[?ɑ?d?]????陽(yáng)性名詞
son-in-law
這名字可以,竟然有人天生就是女婿。
上學(xué)期被熱力學(xué)血虐,讓我認(rèn)識(shí)到了另一個(gè)勒讓德的成就:勒讓德變換。幾個(gè)熱力學(xué)勢(shì)之間就是勒讓德變換的關(guān)系,例如對(duì)于共軛量溫度和熵,內(nèi)能做勒讓德變換為亥姆霍茲自由能。

理論力學(xué)中,也有勒讓德變換,那就是

哈密頓量和拉格朗日量互為勒讓德變換,又一個(gè)la開(kāi)頭的數(shù)學(xué)家:拉格朗日(Joseph Lagrange,1736年1月25日-1813年4月10日,法國(guó)籍意大利裔數(shù)學(xué)家和天文學(xué)家)上字典!
grange????[ɡ?ɑ??]????陰性詞
barn
谷倉(cāng)先生,也是村里人,可以和廣場(chǎng)先生湊一對(duì)?
前一陣子看了點(diǎn)群論的視頻,就接觸到了另一個(gè)有名的拉格朗日定理:

敘述:設(shè)H是有限群G的子群,則H的階整除G的階。
定理的證明是運(yùn)用H在G中的左陪集。H在G中的每個(gè)左陪集都是一個(gè)等價(jià)類。將G作左陪集分解,由于每個(gè)等價(jià)類的元素個(gè)數(shù)都相等,都等于H的元素個(gè)數(shù)(H是H關(guān)于e的左陪集),因此H的階(元素個(gè)數(shù))整除G的階,商是H在G中的左陪集個(gè)數(shù),叫做H對(duì)G的指數(shù),記作[G:H]。
等價(jià)類的定義源于等價(jià)關(guān)系(具有自反性,對(duì)稱性,傳遞性),這就不得不牽扯到普遍二元關(guān)系的定義:

G是R的圖,并且是X與Y笛卡爾直積的子集。
笛卡爾(René Descartes,1596年3月31日-1650年2月11日,法國(guó)著名哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家、物理學(xué)家),這個(gè)名字其實(shí)譯得很準(zhǔn)確,以前只會(huì)英語(yǔ)的發(fā)音規(guī)則,覺(jué)得Descartes怎么會(huì)是笛卡爾?所以怕念錯(cuò)一直不敢和別人說(shuō),直到上學(xué)期著名的笛卡爾研究者讓-呂克·馬里翁(本身是法國(guó)人,又是哲學(xué)家,總不能念錯(cuò)這個(gè)名字吧)來(lái)學(xué)校演講的時(shí)候,聽(tīng)他的發(fā)音,真的和中文翻譯一模一樣,我才確信。整場(chǎng)演講的收獲好像也就只有這個(gè),因?yàn)樗姆ㄊ接⒄Z(yǔ)發(fā)音,真的聽(tīng)不懂啊。言歸正傳,根據(jù)我不多的法語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),des這個(gè)詞也很常見(jiàn),大概相當(dāng)于some,而且名字的后半部分cartes應(yīng)該是carte的復(fù)數(shù)形式。
carte????[ka?t]????陰性詞
1.?(géographique)????map
2.?[de fichier]?????(index) card
3. [d’abonnement]????pass
? ? [d’étudiant, membre]????card
4.?(pour jeu, voyance)????card
……
所以是地圖先生或卡片先生?看來(lái)上古的祖先起名字都很隨意啊。法語(yǔ)還是很有意思的,可以再學(xué)學(xué)。
本文是不嚴(yán)肅的腦洞,請(qǐng)輕噴。引用資料:柯林斯法英詞典,維基百科。