齊文昱老師 英文觀止 | The Rewards of Living a Solitary Life 001,002

?


The Rewards of Living a Solitary Life

? ? ? ? ? ? ? ? ?孤獨(dú)的慰藉

? ? ? ? ? ? ? by May Sarton


?

May Sarton

風(fēng)格

? fragile, rambling and honest accounts

碎片性,零星小文章。

漫談筆法,隨心性去走,讓筆端的文字去自然地流淌。

她主張,我筆寫我心,
真誠坦蕩。
把自己內(nèi)心當(dāng)中,
所有的觸動和想法,都寫成文字。



寫作主題

? Solitude, Friendship, Love
? Lesbianism,
? Seasons, Nature, Pleasure, and
? Success


四季的輪迴,
自然的物候,
內(nèi)心的愉悅,和
人的成敗得失。






她從一件小的往事講起


The other day
an acquaintance of mine,
a gregarious and?charming man,
told me he had found himself
unexpectedly?alone in New York
for an hour or two
between appointments.


一開頭女性敘事特點(diǎn),
從一個細(xì)節(jié)開始講起。


她說,
曾經(jīng)我的這樣一個熟人,

(這個人什麼樣呢?)

a gregarious and charming man


gregarious,
一個人擅於交往,
在社交場合左右逢源。

他平常呢,
總喜歡出入各種社交場合,
到每個地方都特別受歡迎。

這樣一個人呢,
told me
he had found himself
unexpectedly alone in New York

(這個特別有畫面感)

你可以假想,

這樣一個男士,
穿著風(fēng)衣,也許,
然後,
在深秋,
在紐約的街頭,

然後,
獨(dú)自在散步,

突然,
在那一秒鐘,發(fā)現(xiàn)自己,
身邊人潮洶湧,
但,發(fā)自內(nèi)心,
有一種莫名的孤獨(dú)感。


(你們有過這樣的感覺嗎?)

身邊的人越多,
在某一秒鐘,
突然發(fā)現(xiàn),
其實只有你自己,


和你的內(nèi)心在對話。

(有過嗎?)

這個人就是阿,
在那麼喧囂煩躁的紐約,
在某一刻,
突然覺得如此地,孤獨(dú)。


?(他當(dāng)天在做什麼呢?)

她說,

for an hour or two

有那麼一兩個小時,

between appointments


*
between appointments

就是

他同時約了兩個人,
第一個約會剛結(jié)束,
第二個約會還沒到時間,
在這樣一個空白期當(dāng)中,
然後,

他就覺得很無聊。


He went to the Whitney
and spent the "empty" time
looking at things
in solitary bliss.


(第二句話,畫面感又極強(qiáng))

紐約什麼東西最多呢?

New York
is a fancy place
with all the different museums.

紐約的博物館很多。

有一個博物館叫作

Whitney


這個男生呢,
可以假想,
百無聊賴,
然後一個人呢,
就踱著方步阿,
用漫步的方式,
走阿走阿,
走到一個博物館那邊,

然後呢,

spent the "empty" time
looking at things
in solitary bliss.


那就用這個,
到博物館裡面去參觀,
去看那些物品,
來打發(fā)這段空白的時光,

這個時候,
他發(fā)自內(nèi)心,

solitary bliss

他在荒無的孤獨(dú)中,
感受到一種發(fā)自內(nèi)心的,
巨大欣喜。




bliss,
enormous happiness

極端地,
巨大地,
一種席捲而來的喜悅。







- -

空白的時光,
叫,

"empty" time

//

vacuum

fill the vacuum,
填補(bǔ)真空,填補(bǔ)空白。


- -


For him
it proved to be a shock

nearly
as great as falling?in love
to discover

that he could enjoy himself
so much alone
.


第二句某種意義上,

在解釋前面那個
solitary bliss


他說呢,

這一刻,
給他發(fā)自內(nèi)心的
巨大的驚喜,

彷彿呢,
在傾刻之間,
遇到他所愛的人,

那,
一下子
兩個人四目相對,

傾刻間,
墜入愛河。

因為
他第一次發(fā)現(xiàn)阿,

當(dāng)
一個人獨(dú)處的時候,

能夠享受
如此巨大的歡欣和愉悅。





.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容