螺螄粉英語怎么說?Chinadaily學(xué)習(xí)筆記(6.15)

A total of 185 new cultural practices and expressions, including the preparation of luosifen, have been inscribed on the latest list of national intangible cultural heritage released by the State Council.

螺螄粉制作技藝等185種新文化習(xí)俗和表現(xiàn)形式被列入國務(wù)院最新公布的國家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。

Liuzhou luosifen, a soup dish dubbed by some people as "durian of soup" for its strong smell, originated in Liuzhou, a city in South China's Guangxi Zhuang autonomous region. It features rice vermicelli soaked in a spicy broth flavored by river snails and topped with ingredients including pickled bamboo shoots, string beans, peanuts and tofu skin.

螺螄粉,源自中國廣西壯族自治區(qū)南部的柳州市,是一種帶湯美食,因氣味濃烈而被稱為“加湯的榴蓮”。其特色是將米粉浸泡在河螺調(diào)味的辛辣肉湯中,并加上腌筍、青豆、花生和豆腐皮等配料。

Xinhua reports that the annual sales of river snail rice noodles in more than 20 countries and regions exceeded 10 billion yuan ($1.54 billion) in 2020, while providing over 250,000 jobs across the industrial chain.

據(jù)新華社報(bào)道,2020年,20多個(gè)國家和地區(qū)的螺螄粉年銷售額超過100億元人民幣,同時(shí)為整個(gè)產(chǎn)業(yè)鏈提供了超過25萬個(gè)就業(yè)崗位。

【相關(guān)詞匯】

非物質(zhì)文化遺產(chǎn) intangible cultural heritage

螺螄粉 river snail rice noodles/luosifen

腌筍 pickled bamboo shoots

青豆 string bean

豆腐皮 tofu skin



The State Council's Work Safety Commission will supervise the investigation of the deadly gas explosion in Central China's Hubei province.

國務(wù)院安委會(huì)將對湖北省這次燃?xì)獗ㄊ鹿蔬M(jìn)行掛牌督辦。

【單詞講解】

Blast和explosion均表示“爆炸”,可以替換使用,不過blast除了表示“爆炸”以外,還可以表示“(爆炸產(chǎn)生的)沖擊波;強(qiáng)勁的氣流;一陣...”等,比如:a blast of freezing rain(一陣?yán)淅涞谋辏琣 blast of anger(一股怒氣),feel the blast from several miles away(感受到了幾英里之外的沖擊波)。

Together with the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, the Ministry of Emergency Management has asked local governments to locate markets and catering businesses that use gas and make sure they all have gas leakage alert systems installed as soon as possible.

應(yīng)急管理部已聯(lián)合住建部等部門推動(dòng)各地區(qū)全面摸排使用燃?xì)獾募Q(mào)市場、餐飲等生產(chǎn)經(jīng)營單位底數(shù),盡快安裝燃?xì)庑孤﹫?bào)警裝置。

【詞匯講解】

這里的locate表示“to find or discover the exact position of something”,即“找到或確定某物的具體位置”的意思。

A team has been set up to investigate the blast, and Hubei will launch a province-wide blanket inspection to root out potential work safety hazards.

當(dāng)?shù)匾呀M成事故調(diào)查組,湖北省將在全省展開安全大檢查,排除潛在安全隱患。

【詞匯講解】

Blanket這個(gè)詞我們最熟悉的意思是“毯子”,比如:an electric blanket(電熱毯),短語a blanket of something指“一層...”,比如: a thick blanket of snow(厚厚的一層雪)。在這里blanket用作形容詞,表示“全面的,綜合的,包括(所有人,所有事)的”,比如: a blanket ban on smoking(全面禁煙令)。

【相關(guān)詞匯】

死亡人數(shù) death toll

傷亡人員 casualty

緊急救援隊(duì) emergency rescue team

安全生產(chǎn) work safety

安全檢查 safety inspection

安全隱患 hidden safety hazards

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容