
神句:
(注:粗體為值得內(nèi)化的表達(dá);譯文斜體為存疑;引用部分為查詞時找到的補充。)
1.New European payments regulation has the potential to shake up the banks.
歐洲關(guān)于支付的新規(guī)很有可能對銀行業(yè)帶來沖擊。
2.European rules will open the door to a host of innovative services that analyze transactions.
歐洲新規(guī)會給很多分析交易的新型服務(wù)大開方便之門。
3.Customers?need barely ever interact with their bank.
(這樣一來)顧客就幾乎不用和他們的銀行打交道了。
4.European?retail banking has been remarkably unscathed by technology-driven disruption.
歐洲零售銀行業(yè)在這場由技術(shù)引發(fā)的混戰(zhàn)中毫發(fā)無傷。
Retail banking in Britain will probably become a lot more borig, quite a bit safer and somewhat less profitable. —— 經(jīng)濟學(xué)人-國際 (somewhat 可以譯作 “從某種意義上來說”)
5.Fintech?companies are beginning to mount a challenge, most conspicuously in the online-payments industry in northern?Europe. But their reach is more limited elsewhere in Europe.
金融科技類公司將對很多行業(yè)構(gòu)成挑戰(zhàn),尤其是對北歐的線上支付業(yè)。但在歐洲其它地區(qū),它們的影響力就更為有限了。
Their clout will continue to be limited: they cannot speak or vote. 他們的影響力依舊有限:沒有發(fā)言權(quán)和選舉權(quán)。—— 經(jīng)濟學(xué)人-國際
(存疑:不確定譯作“更為有限”是否妥當(dāng)。好像會顯得Fintech在之前提及的行業(yè)的影響力也不大的感覺。)
6.Regulators, however, are about to transform the landscape.
然而,監(jiān)管者正要改變這一局面。
A landscape is all the features that are important in a particualr situation. 社會形勢和政治局面
7.Banks’ lockhold on payments serves as a handy source of income.
銀行對于支付的牢牢掌控使之成為了一項便捷的收入來源。
補充詞匯:come in handy 遲早有用
8.Resistance is manifested as?a concern about data protection. Such concerns are legitimate?but also, argue fintech supporters, offer a convenient excuse for banks to block competition.
反對會體現(xiàn)在對于數(shù)據(jù)安全性的擔(dān)憂上。但金融科技的支持者也表示,這類擔(dān)憂雖然合乎情理,但也為銀行阻礙競爭提供了一個絕佳的借口。
9.Yet for all their complaints, customers still trust banks with their money.
顧客再怨聲載道,還是會一如既往地信賴銀行。
神詞組:
become overdrawn:透支
nudge them to save more:說服他們省更多的錢(存疑:此處不確定取“說服”之意還是“輕推”:讓他們省下...)
have easy access to:很方便、輕易就能(拿到、獲?。?/p>
kick-start competition:推動競爭
give explicit consent:明確同意(某事)
one-click bank transfer:一鍵(銀行)轉(zhuǎn)賬
low-value payments:小額支付
tighten up security:加強安全性
guide them toward:引導(dǎo)他們?nèi)ィㄊ褂茫?、推薦他們(使用)
rich data:豐富/大量的(信用)數(shù)據(jù)
leave them in a weaker position:使它們處于不利/弱勢的地位;對它們產(chǎn)生消極的影響
robust data-protection system:足夠安全/值得信賴的數(shù)據(jù)保護系統(tǒng)
insured against losses from fraud:對欺詐損失投保
perfect on paper:看起來很不錯、靠譜
team up with:與...合作
exploit newcomers technology:利用新公司的技術(shù)