還是下雨天?
又是下雨天
繼續(xù)下著雨
繼續(xù)下雨天
2:00AM??入睡的好像,8:00AM醒了,本來(lái)想起來(lái)的,又睡過(guò)去了~哈哈哈!再次醒來(lái)11:00AM,9個(gè)小時(shí)睡得飽飽的,很開(kāi)心、很滿足、很peace!腦袋瓜也好使,行動(dòng)力好像也不差!
精氣神充足
蓄養(yǎng)精氣神
凡事趁早
凡事徹底
ENJOY ?
-
安頓好自己
TAKE A SHOWER+DRY HAIR+OOTD(美觀+保暖·實(shí)用)+到店
播放音樂(lè)+日更+補(bǔ)充詞匯庫(kù)(學(xué)習(xí)ing)
Intercultural Communication
學(xué)以致用+學(xué)以實(shí)用——做中學(xué)·用中學(xué)·用中練
午睡 小憩 take a nap
你們吃過(guò)午飯了嗎?
Have you had lunch?
我經(jīng)常想到一出是一出。
I often take things as they come.
三思而后行。
Think twice before you act.——三 means 3,so someone says:1、2、3,Go!
字面意思是一樣的,但是展示了它的反面,一點(diǎn)都不冷靜和穩(wěn)重。
The literal meaning is the same, but it shows the opposite—it’s not calm or composed at all.
一個(gè)很沉著冷靜的事變得歡快不著調(diào)了?!床蠲葉兩個(gè)有著明顯反差的事物會(huì)覺(jué)得很可愛(ài)。
Something very calm and composed has become cheerful and erratic.
反差萌——Contrasting charm?
Two things with obvious contrasts appear very cute.
“Pun”或“play on words”
“諧音梗”在英文中可以翻譯為**“pun”或“play on words”**。它指的是通過(guò)利用語(yǔ)言中的同音異義詞或近音詞來(lái)制造幽默效果的一種形式。例如,"No eye deer"(No idea)就是一個(gè)典型的諧音梗。
冷俊不禁:忍不住笑出來(lái)(Can't help but smile coldly?忍不住冷笑??)——Couldn't help but laugh?
冷俊不禁的意思是指“忍不住笑出來(lái)”,出自唐·趙璘的《因話錄》。 這個(gè)詞語(yǔ)表達(dá)了無(wú)法控制自己笑的情感,常用于形容因某種幽默或滑稽的情境而引發(fā)的笑聲。
哭笑不得 be torn between laughter and tears
-
精力充沛
困倦
倦怠
精疲力盡
精疲力竭
貓冬
春生夏長(zhǎng)秋收冬藏