第051句
They may teach very well and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment.
譯文:他們可能書教得非常好,而且不僅僅是為了掙薪水,但他們大多數(shù)人對涉及道德判斷的人類問題都很少或沒有進(jìn)行獨立的思考。
點睛:more than此處意為“不只是”;make reflection(s)on sth.意為“考慮某事”;little雖意為“少量的”,但卻包含否定概念,表示“幾乎沒有”。which引導(dǎo)的是以problems為先行詞的定語從句。
第052句
Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed-and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.
譯文:電視是引發(fā)和傳遞這些感受的手段之一,在歐洲新近發(fā)生的事件中,它把不同的民族和國家連在一起,其作用之大,或許是前所未有的。
點睛:which引導(dǎo)的是以means為先行詞的定語從句。破折號之后的分句是對前一個分句的進(jìn)一步說明,其中包含否定概念的never before前置,因此出現(xiàn)了助動詞has前置的倒裝結(jié)構(gòu),以示強(qiáng)調(diào)。as引導(dǎo)的是第二個分句的狀語,表示“像…一樣”。
考點歸納:倒裝句的幾種情況:
否定含義的副詞置于句首,要采用倒裝:
Seldom have I seen such brutality.
我?guī)缀鯖]有見過這樣殘忍的行為。個別程度副詞置于句首,要采用倒裝:
Well do I remember the days when we were together.
我清楚地記得我們在一起的日子。
第053句
In Europe, as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another.
譯文:像其他地方一樣,歐洲的多媒體集團(tuán)越來越成功,這些集團(tuán)將相互關(guān)聯(lián)的電視臺、廣播臺、報紙、雜志和出版社整合在一起。
點睛:in Europe和as elsewhere都是句子的狀語。which引導(dǎo)的是以第二個groups為先行詞的定語從句,其中還包含另一個定語從句,即that引導(dǎo)的,以television,radio,newspapers,magazines and publishing houses為先行詞的定語從句。
第054句
This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.
譯文:單憑這一點就足以證明,要在電視行業(yè)里生存下來并非易事。在80家歐洲電視網(wǎng)中,有一半以上在1989年出現(xiàn)虧損,該統(tǒng)計數(shù)字尤其說明了這一事實。
點睛:該句中有三個that.它們引導(dǎo)的從句有所不同:第一個that引導(dǎo)的是demonstrates的賓語從句,in a fact…為句子的狀語,其中underlined by...為fact的后置定語;第二個that引導(dǎo)以statistics為先行詞的定語從句;第三個that引導(dǎo)show的賓語從句,其中no less than意為“多達(dá),不少于”。
第055句
Creating a "European identity" that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the old continent is no easy task and demands a strategic choice.
譯文:不同的文化和傳統(tǒng)組成了連接歐洲這個古老的大陸的紐帶,而要創(chuàng)造出一種尊重這些不同文化和傳統(tǒng)的“歐洲身份”絕非易事,需要人們做出戰(zhàn)略性的抉擇。
點睛:句子的主語是creating...the old continent,其中that引導(dǎo)的是以“European identity”為先行詞的定語從句,該從句中又包含which引導(dǎo)的以cultures and traditions為先行詞的定語從句。is和demands是整句話的并列謂語。
考點歸納:短語make up在該句中意為“構(gòu)成”,此外,它還有以下義項:
編造(說法、解釋等)
I think she's making the whole thing up.
我認(rèn)為整件事都是她編造出來的。編寫
I made up a poem about the matter.
我寫了一首關(guān)于此事的詩。化妝
She spent half an hour making up before the party.
聚會前,她花了半小時化妝。補(bǔ)上(失去)的東西
You should make up the time you lost while you were sick.
你應(yīng)該補(bǔ)回你生病期間耽誤的時間。和解(+with sb.)
I've made up with Lisa.我已經(jīng)和莉薩和解了。